In a memorandum dated 11 August 2008, a proposal was made to replace the word "value" with "productivity". |
В инструкции от 11 августа 2008 года было предложено заменить слово "ценность" на "производительность". |
The Organization's value had been understood: even rich countries were trying to create jobs through industry, understanding that services alone were not sufficient. |
Ценность Организации уже не ставится под сомнение: даже богатые страны пытаются создавать рабочие места за счет развития промышленности, понимая, что одной лишь сферы услуг недостаточно. |
Its primary value was its restrictions on the use of different types of landmines and the balance it ensured between humanitarian and national defence interests. |
Его ценность заключается в том, что он содержит ограничения на применение наземных мин различных типов и одновременно обеспечивает баланс межу гуманитарными и оборонными интересами. |
In this context, we attach high value to the final document of the 2010 NPT Review Conference, which includes specific nuclear disarmament measures. |
В этом контексте мы признаем большую ценность Заключительного документа обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО, который включает конкретные меры по ядерному разоружению. |
My delegation acknowledges the value of nuclear-weapon-free zones, and of the security assurances contained in the protocols to the treaties establishing them. |
Моя делегация признает ценность зон, свободных от ядерного оружия, и гарантий безопасности, содержащихся в протоколах к договорам об их создании. |
Evaluation results are of limited value unless they are acted upon by stakeholders and timely steps taken to implement evaluation recommendations. |
Результаты оценки имеют ограниченную ценность, если заинтересованные стороны не действуют в соответствии с ними и не принимают своевременные шаги по выполнению рекомендаций по итогам оценки. |
Existing large companies often have difficulties in adapting to changing environments or introducing radical innovations, since these may negate the value of their existing assets or business models. |
Существующие крупные компании часто испытывают трудности в деле адаптации к изменениям в их среде или при внедрении радикальных новшеств, так как они могут свести на нет ценность имеющихся у них активов или бизнес-моделей. |
Avoided habitat degradation and biodiversity loss (i.e., non-use value of improved river ecosystem health) |
Предупреждение деградации сред обитания и утраты биоразнообразия (т.е. непотребительская ценность улучшения состояния речных экосистем) |
What did not work so well was the description of "assets" and we found that "value" worked better. |
Определенные трудности вызвало описание "активов" и, как было установлено, понятие "ценность" работало лучше. |
Rights should not be seen as means towards economic growth but as an intrinsic value; |
Права следует рассматривать не как средство обеспечения экономического роста, а как ценность саму по себе; |
Throughout the ages, education has been the only investment that has kept its value over time and for the welfare of humankind. |
На протяжении веков образование было единственной формой инвестиций, которая с течением времени сохранила свою ценность и продолжает служить на благо человечества. |
The value of natural assets and ecosystems, including forests, to economies, people's livelihoods and society in general is routinely undervalued in development decision-making. |
При принятии решений в сфере развития, как правило, не учитывается ценность природных ресурсов и экосистем, в том числе лесов, для экономики, благополучия людей и общества в целом. |
Annual value of forest products to rural people in Uganda |
Ценность лесной продукции для сельского населения в Уганде |
Additionally, it draws attention to the sources of income, sustainability indicators, value of fish stocks and the amount and cost of resource depletion. |
Кроме того, в нем обращается внимание на источники дохода, показатели устойчивости, ценность рыбных запасов, а также степень и стоимость истощения ресурсов. |
The value of the economic production of the education sector is conventionally measured based on the costs of the market inputs that are used in this sector. |
Ценность экономического производства сектора образования обычно измеряется на основе стоимости входных рыночных факторов, используемых в этом секторе. |
In addition, ozone damages the leaves of salad crops, reducing their market value (or even making them unmarketable after a severe ozone episode). |
Кроме того, озон наносит ущерб листьям салатных культур, что снижает их рыночную ценность (или даже делает их непригодными для реализации после эпизодов пиковой концентрации озона). |
This can be a threatening exercise for individuals if they perceive that their value is based on what they know. |
Это может представлять собой риск для отдельных сотрудников, если они считают, что их ценность кроется в тех знаниях, которыми они располагают. |
States Parties noted the value of such international cooperation including public health, socio-economic development, biological safety and security, as well as national capacities to prevent, detect and respond to biological threats. |
Государства-участники отметили ценность такого международного сотрудничества, в том числе в областях общественного здравоохранения, социально-экономического развития, обеспечения биологической безопасности и защиты, а также национальных возможностей для предотвращения, обнаружения и реагирования на биологические опасности. |
States Parties noted the value of addressing associated safety and security risks as well as the possible misuse of research results and products. |
Государства-участники отметили ценность рассмотрения связанных с ними рисков в плане безопасности и защиты, а также возможных злоупотреблений результатами и продуктами исследований. |
States Parties noted the value of continued discussion at future meetings of the convergence between the fields of biology and chemistry, and other scientific disciplines. |
Государства-участники отметили ценность дальнейшего обсуждения на будущих совещаниях вопроса о конвергенции областей биологии и химии и других научных дисциплин. |
States Parties noted the value of further dialogue regarding appropriate means of coordination between States Parties and relevant international organizations; and |
Государства-участники отметили ценность дальнейшего диалога о надлежащих мерах координации между государствами-участниками и соответствующими международными организациями; и |
WS is a joint system that adds value by combining and coordinating the alert and disease intelligence mechanisms of OIE, FAO and WHO. |
ГСРП - это совместная система, ценность которой состоит в объединении и координации механизмов оповещения и эпидемиологического расследования, существующих в МЭБ, ФАО и ВОЗ. |
All stakeholders reiterated the value and need for the Hyogo Framework of Action while emphasizing that its implementation was far from complete. |
Все заинтересованные стороны вновь подтвердили ценность и насущность Хиогской рамочной программы действий, отметив при этом, что ее едва ли можно считать выполненной. |
The report's examination of the implementation of the obligation and comprehensive consideration of the comments by delegations in the Sixth Committee enhanced its practical value to the international community. |
Содержащиеся в докладе анализ практики осуществления этого обязательства и всеобъемлющий обзор замечаний, высказанных делегациями в Шестом комитете, повышают его практическую ценность для международного сообщества. |
To further efforts to mitigate biological risks, States Parties noted the value of, in accordance with national laws and regulations: |
Для дальнейшего наращивания усилий по уменьшению биологических рисков государства-участники отметили ценность следующего в соответствии с национальными законами и предписаниями: |