| The Group recognized the enormous value of Goodwill Ambassadors as advocates of United Nations causes and issues. | Группа признала огромную ценность послов доброй воли как пропагандистов ценностей Организации Объединенных Наций и вопросов, которыми она занимается. |
| As regards resettlement, several countries mentioned its value and called for its expanded strategic use. | Что касается переселения, то несколько стран отметили его ценность и призвали к его более широкому стратегическому использованию. |
| Thus the concept of diversity should be transformed into the value of pluralism that links diversity and unity dialectically. | Таким образом, понятие многообразия должно быть преобразовано в ценность плюрализма, который диалектически увязывает разнообразие и единство. |
| The value of the work of the Special Committee was also questionable. | Сомнительна и ценность деятельности, которой занимается Специальный комитет. |
| Procurement from LDCs with aid money adds to the value of aid. | Использование выделяемых в качестве помощи средств для закупки товаров из НРС повышает ценность предоставляемой помощи. |
| That biodiversity constitutes a vast reserve of resources and organisms of significant economic, scientific and environmental value. | Биологическое разнообразие представляет собой обширный резерв ресурсов и организмов, имеющих значительную экономическую, научную и экологическую ценность. |
| Today, the social and economic value of access to information is much higher than it was 20 years ago. | Сегодня социально-экономическая ценность доступа к информации гораздо выше, чем 20 лет назад. |
| That is the source of the legitimacy and value of its decisions. | В этом источник его легитимности и ценность его решений. |
| The principal value that we must demand is the right to life. | Главная ценность, которую мы должны гарантировать, это право на жизнь. |
| Justice is not simply an opinion; its true value lies in its implementation. | Справедливость - это не просто заключение; его подлинная ценность состоит в его осуществлении. |
| However, the value of scientific participation in high-profile space missions for countries that cannot themselves build space hardware should not be underestimated. | Однако нельзя также преуменьшать ценность научного участия в крупных космических программах для стран, которые сами не имеют возможности создавать космическую технику. |
| But the value of the Committee is not limited to that fight alone. | Однако ценность данного Комитета не ограничивается лишь этой борьбой. |
| The comprehensive programme of work has its clear value in taking up priority issues of the States in this room. | Явная ценность всеобъемлющей программы работы состоит в том, что она воспринимает приоритетные проблемы государств, присутствующих в этом зале. |
| He emphasized the significance of cultural and intellectual heritage, the value of traditional knowledge and the social and spiritual meaning of trees. | Он особо подчеркнул значение культурного и интеллектуального наследия, ценность традиционных знаний и социальное и духовное значение деревьев. |
| Continuous monitoring and evaluation of the portfolio of 'knowledge services' will provide assurance that value remains closely aligned to UNDP needs. | Непрерывный контроль за портфелем «информационных услуг» и его оценка будут выступать гарантией того, что их ценность тесно увязана с потребностями ПРООН. |
| All Parties recognize the value of partnerships and the important role that IGOs and NGOs can play in enhancing their capacities. | Все Стороны признают ценность партнерских связей и ту важную роль, которую межправительственные организации и НПО способны сыграть в наращивании их потенциала. |
| It is also necessary to increase the economic value of forest resources. | Необходимо также повышать экономическую ценность лесных ресурсов. |
| The project demonstrates the value of ecosystem services for hazard mitigation and livelihoods protection, often neglected by development planners. | Проект подтверждает ценность экосистемных услуг с точки зрения уменьшения опасности бедствий и защиты привычного уклада жизни людей, которая часто игнорируется при планировании деятельности в целях развития. |
| An important aspect of the sociological survey was the value which young people place on morality. | Важный момент социологического исследования - ценность в глазах молодежи такого качества, как нравственность. |
| Statistics on activity and performance that cannot be audited are of limited value. | Ценность статистических данных о ходе и результатах работы, которые невозможно проверить, является ограниченной. |
| Despite the challenges and lessons learned, the value and validity of sustaining both models for the support of United Nations field operations remains. | Несмотря на проблемы и извлеченные уроки, сохраняется ценность и действенность использования обеих моделей для поддержки полевых операций Организации Объединенных Наций. |
| Member States may also wish to assess the value of holding the Development Cooperation Forum annually rather than biennially. | Государства-члены, возможно, также пожелают проанализировать ценность созыва Форума по сотрудничеству в целях развития ежегодно, а не раз в два года. |
| We see great value in the principles of tolerance, respect for diversity, democracy and understanding. | Мы видим большую ценность в принципах терпимости, уважения разнообразия, демократии и взаимопонимания. |
| Thanks to the assistance and cooperation of various countries, we have been successful in recovering pieces that have incalculable cultural value. | Благодаря содействию и сотрудничеству различных стран нам удается возвращать себе произведения, которые имеют неизмеримую культурную ценность. |
| Is has, therefore, limited usefulness for the achievement of integrated and multidimensional solutions, despite its undisputed moral value. | Поэтому эта концепция имеет лишь ограниченное значение с точки зрения достижения комплексных решений, несмотря на ее бесспорную моральную ценность. |