Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
We espouse peace as a supreme universal value, and we express our profound conviction that that must continue to be the priority purpose of the Organization. Мы рассматриваем мир как величайшую универсальную ценность, и мы выражаем наше глубокое убеждение в том, что его поддержание должно оставаться и в дальнейшем приоритетной целью Организации.
UNCITRAL analysis of this issue could result in facilitating changes to accommodate the needs of the prosecutorial authorities while maximizing the value of the insolvent entity for the benefit of employees, creditors and other parties in interest. Анализ данной проблемы со стороны ЮНСИТРАЛ может в результате способствовать изменениям, которые будут отвечать потребностям органов прокуратуры, но при этом максимально повысят ценность несостоятельного субъекта, пойдут на пользу его сотрудникам, кредиторам и прочим заинтересованным сторонам.
The States Parties have recognized the value and importance of the Coordinating Committee, established at the Second Meeting of the States Parties in 2000, in the effective functioning and implementation of the Convention. Государства-участники признают ценность и важность Координационного комитета, учрежденного на втором Совещании государств-участников в 2000 году, для эффективного функционирования и осуществления Конвенции.
This has turned into a national value helping to preserve peace, calm and mutual understanding in a country where we live and where our children grow. Это означает, что сохранение мира, спокойствия и согласия превратилось в общенациональную ценность в стране, в которой мы живем и в которой растут наши дети.
Coherence did not merely concern the elimination of contradictions or duplication; its value, above all, was in realizing the full potential of the development capacities and expertise of the entire United Nations system. Согласованность означает не только простое устранение противоречий или дублирования функ-ций; ее ценность прежде всего состоит в реали-зации всего потенциала содействия развитию и специальных знаний со всей системы Организации Объединенных Наций.
The international agreements under which the Institution had been established affirmed the high value of micro-algae spirulina as a nutritional supplement to fight hunger and in food emergencies and envisaged the creation of a network of centres for industrial production of micro-algae. В международных соглашениях, согласно которым был образован институт, под-тверждается большая ценность использования микроводоросли "спирулина" в качестве пищевой добавки для борьбы с недоеданием и в чрезвы-чайных ситуациях, вызванных нехваткой продо-вольствия, и предусматривается создание сети центров по промышленному производству микро-водоросли.
The challenge at all times is to assess what is of most practical value, namely, what is likely to make a real difference on the ground. При этом неизменной остается одна задача - оценить, что имеет наибольшую практическую ценность, т.е. что, по всей вероятности, позволит добиться реального изменения положения дел на местах.
The right to life is the original right from which all other human rights are derived; its omission or denial detracts from their value. Право на жизнь является первичным правом, из которого вытекают все другие права человека; отсутствие такого права в Основном законе или его отрицание умаляет ценность других прав.
The regular process should add value to the existing and future spectrum of assessments and develop a functional science-policy interface to support the sustainable development of oceans and their resources. Регулярный процесс должен увеличивать ценность нынешних и будущих оценок и разрабатывать функциональное взаимодействие между наукой и политикой с целью оказания содействия устойчивому освоению океанов и их ресурсов.
That document has a special historical value that recognizes the collective responsibility of Governments to work for equality and equity and to ensure that the benefits of globalization will be shared equally. Этот документ имеет особую историческую ценность, поскольку в нем признается коллективная обязанность правительств работать ради равенства и справедливости, ради равного распределения благ глобализации.
We will be able to recognize value in the notion of human security when we succeed in establishing clear limits and, therefore, clear meaning. Мы сможем признать ценность понятия «безопасность человека», когда нам удастся очертить четкие рамки и, следовательно, определить четкий смысл этого понятия.
While prepared as a fundamental background document for the annual Timber Committee Market Discussions, the publication has even greater value beyond them when used by industry, government, researchers and the media. Эта публикация подготавливается в качестве основного справочного документа для проводимого Комитетом по лесоматериалам ежегодного обсуждения положения на рынке, однако этим ее ценность не ограничивается, поскольку она также используется промышленностью, правительствами, исследователями и средствами массовой информации.
As well as being a means of securing market access, standards have a value in and of themselves because they are developed by international experts and embody the latest technology. Будучи средством обеспечения доступа на рынки, стандарты имеют еще и самостоятельную ценность, поскольку они разрабатываются международными экспертами и воплощают в себе последние технологические достижения.
UNCTAD and DESA are concerned about the lack of dedicated resources for the facilitation of action lines and would like to see more collaboration between annual meetings, fostering the cross-cutting value of ICTs in different domains. ЮНКТАД и ДЭСВ озабочены отсутствием целевых ресурсов для координации направлений деятельности и приветствовали бы активную координацию между ежегодными совещаниями, повышающими межотраслевую ценность ИКТ в различных областях.
The value of the information provided in national reports for the work of the coordinators on clearance, international cooperation and assistance, and generic preventative measures was underscored. Была подчеркнута ценность информации, приводимой в национальных докладах, для работы координаторов по разминированию, по международному сотрудничеству и помощи и по общим превентивным мерам.
The Regional Court considered that the certificate issued by the director of the Centre for Women's Rights had limited evidentiary value and contained no information on violence exercised by the husband. Региональный суд счел, что справка, выданная директором Центра по правам женщин, имеет ограниченную доказательную ценность и не содержит информации о насилии, примененном мужем.
Improving the quality and relevance of learners' experience, in turn, raises the perceived value of education among learners, their families and their communities. Повышение качества и практической направленности знаний, получаемых учениками, в свою очередь, повышает ценность образования в восприятии учеников, их семей и их общин.
It is an analytical method that allows a systematic analysis, evaluating and comparing the characteristics of each job in a company, organization or sector using common detailed criteria in order to establish its relative value. Она является аналитическим методом, с помощью которого проводится систематический анализ, оцениваются и составляются характеристики каждого рабочего места в компании, организации или секторе на основе использования общих детально проработанных критериев, с тем чтобы установить их относительную ценность.
It provides learning opportunities for students to value the diversity, respect the dignity, and support the equality of all human beings, as well as, demonstrate social compassion, fairness and justice. Она дает учащимся возможность осознать ценность культурного разнообразия, уважать достоинство и поддерживать равноправие всех людей, а также проявлять сострадание, объективность и справедливость.
If working men and women do not feel they deserve to have the personal capacity to actively pursue employment that is both decent and secure, it is because they have lost their value and dignity in themselves. Когда трудящиеся мужчины и женщины не считают себя обладающими правом и потенциалом для активного поиска такой работы, которая являлась бы достойной и стабильной, это происходит оттого, что они утратили веру в свою ценность как личности и уважение к себе.
Countries such as Botswana and Namibia have been able to benefit from natural resources through better management and transparency and by insisting that foreign investors add value to those resources on the ground. Такие страны, как Ботсвана и Намибия, смогли воспользоваться природными ресурсами благодаря более эффективному управлению и транспарентности и путем настаивания на том, чтобы иностранные инвесторы добавляли ценность этим ресурсам на месте.
Participants acknowledged the value of specimen banking and emphasized the importance of maintaining rigorous records, including details on monitoring methods, sample preparation and history of specimens. Участники подтвердили ценность создания банков образцов и подчеркнули значение строгого документарного учета, включая подробную информацию о методах мониторинга, подготовке проб и истории образцов.
The Board also took note of the progress made in the formation of alliances with United Nations entities and other organizations, and emphasized the value of those partnerships in strengthening the Institute. Совет также принял к сведению ход работы над формированием альянсов с инстанциями Организации Объединенных Наций и другими организациями и подчеркнул ценность таких партнерств для укрепления Института.
The Task Force noted the value of this information, and experts were encouraged to consult the wealth of information available on the dedicated website (). Целевая группа отметила ценность этой информации и рекомендовала экспертам использовать огромный объем информации, содержащейся на специальном веб-сайте ().
To develop a motto or brand promise for the Convention that provides instant recognition of its value to its constituents; Ь) разработать девиз или "фирменный" знак для Конвенции, которые позволят ее пользователям мгновенно признавать ее ценность;