Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
The increasing value of such rights and the fact that they offer an essential component of the value of companies has led them to be considered as assets suitable to be used as collateral. Возрастающая ценность таких прав и тот факт, что они составляют существенный компонент стоимости коммерческих предприятий, обусловили их все более пристальное рассмотрение в качестве активов, которые могут быть использованы как обеспечение.
Despite the Register's potential value in increasing transparency and thereby building global confidence, along with its value as a first and reliable early warning mechanism, it has encountered a number of problems. Несмотря на потенциальную ценность Регистра с точки зрения усилий по расширению транспарентности и укреплению за счет этого глобального доверия и несмотря на его роль первого и надежного механизма раннего предупреждения, его функционирование сталкивается с рядом проблем.
It can be in terms of strategic value or financial value. Он может представлять ценность в стратегическом или финансовом отношении.
The Committee does not question the value of this publication or the value of such publications as the Global Report on refugees. Комитет не ставит под сомнение ценность этого издания или таких публикаций, как глобальный доклад о беженцах.
Even if you ignore the scientific value of this thing, just look at the monetary value of this thing. Даже если вас не интересует научная ценность этой рыбы, Взгляните на нее с точки зрения коммерческой ценности.
The Board considered that UNLB's approach was of particular value and offered lessons for other missions. Комиссия считает, что подход БСООН имеет особую ценность и является полезным примером для других миссий.
In that regard, the legitimacy of the United Nations conferred incomparable value to its discussions, negotiated agreements and operational activities. В этой связи легитимность Организации Объединенных Наций придала несравненную ценность ее дискуссиям, обсуждаемым соглашениям и оперативной деятельности.
The value of other ecosystems (continental shelf, pelagic) has received little or no attention. Ценность других экосистем (континентальный шельф, пелагическая зона) практически не учитывалась.
Evidence is also emerging on the value of the Gender-Based Violence Information Management System. Есть данные подтверждающие ценность Системы обработки информации о гендерном насилии.
The value of permanent institutionalized participatory and intercultural dialogue mechanisms is emphasized by the Independent Expert. Независимый эксперт подчеркивает ценность постоянных институционализированных механизмов межкультурного диалога на основе широкого участия.
The Office recognizes the value and importance of fostering relationships with its functional peers. Управление признаёт ценность и важность упрочения отношений со своими коллегами по деятельности.
In addition to strengthening solidarity and civic engagement, volunteerism has considerable economic value although it remains unaccounted for. Наряду с укреплением солидарности и повышением гражданской ответственности добровольческий труд представляет значительную экономическую ценность, хотя она до сих пор и не учитывается.
We consider those elements to have particular practical value. Мы считаем, что эти элементы имеют особую практическую ценность.
The basic merit of the report is its reference value and attention to detail. Основными достоинствами этого доклада являются его справочная ценность и внимание к подробностям.
Non-nuclear-weapon States parties underlined the value and importance of nuclear-weapon States' regular reporting to the Committee. Государства-участники, не обладающие ядерным оружием, подчеркнули ценность и важность регулярного представления Комитету информации государствами, обладающими ядерным оружием.
On 25 June, an information session was held on "The value and functions of unilateral commitments". 25 июня состоялась информационная сессия под названием «Ценность и функции односторонних обязательств».
So too must we recognize the supreme value and rights of the natural world as arising from the fact of existing. Нам также следует признать высшую ценность мира природы и его права, обусловленные самим фактом его существования.
Inadequate quantities and poor nutritional value of foods is an issue in many countries. Недостаточное количество и низкая питательная ценность пищевых продуктов являются проблемой во многих странах.
In the context of these Rules, the total economic value of ecosystems encompasses the value of goods and services that ecosystems are generating or will generate in relation to water. Применительно к настоящим Правилам совокупная экономическая ценность экосистем охватывает ценность товаров и услуг, которые производятся или будут производиться экосистемами в связи с водой.
To the girls themselves, the value of education has increased, while the value accorded to early marriage has decreased. Что касается самих девочек, то для них ценность образования возросла, в то время как значение, придаваемое вступлению в брак в раннем возрасте, снизилось.
The value of the diversity of genes, species or ecosystems per se should not be confused with the value of a particular component of that diversity for human needs. Ценность разнообразия генов, видов или экосистем как таковых не следует смешивать с ценностью какого-либо конкретного компонента этого разнообразия для потребностей человека.
The representative of the United States Environmental Protection Agency, while recognizing the value of regional and bi-lateral collaboration, emphasized the value of focusing resources and harmonization efforts in the World Forum where all the experts from Contracting Parties meet regularly. Представитель Агентства по охране окружающей среды Соединенных Штатов Америки, признавая ценность регионального и двустороннего сотрудничества, подчеркнул важность концентрации ресурсов и усилий по гармонизации в рамках Всемирного форума, на совещаниях которого регулярно собираются все эксперты от Договаривающихся сторон.
Secret information that once had substantial commercial value may be disclosed if that information does not have substantial commercial value at the time the information is requested. Секретная информация, которая ранее имела существенную коммерческую ценность, может разглашаться, если на момент получения запроса эта информация уже не имеет существенной коммерческой ценности.
One of the questions underlying the traffic in persons is human dignity, as a fundamental and inviolable value. This value is expressly established in Article 30 (1) of the Basic Law. Одним из вопросов, неразрывно связанных с торговлей людьми, является посягательство на человеческое достоинство как на основополагающую и незыблемую ценность, что ясно признается в пункте 1 статьи 30 Основного закона.
As commentators note, from a commercial point of view (putting aside social and spiritual benefits and the possibility of unquantified bargaining value), this renders offshore native title rights of little monetary value. Как отмечают комментаторы, с коммерческой точки зрения (оставив в стороне социальные и духовные аспекты и вопрос о неограниченной возможности диктовать условия) это означает, что в денежном выражении ценность титула на исконные офшорные территории невелика.