Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
The value, relevance and timeliness of the Unit's output are a direct factor of the quality of the support that it receives from its secretariat. Ценность, значимость и своевременность подготовки документации Группы представляют собой прямой фактор обеспечения качества поддержки, которую она получает от своего секретариата.
In order to achieve this balance, the value of ecological goods and services should be taken into account, including indirect and non-use values. Для достижения этого равновесия надлежит принимать во внимание ценность экологических товаров и услуг, включая непрямую и непотребительскую ценность.
The new CERF will provide an opportunity for us to encourage higher levels of donor funding and to demonstrate in practice the true value of our humanitarian principles. Новый ЦЧОФ даст нам возможность обеспечить более высокий уровень донорского финансирования и продемонстрировать на практике подлинную ценность наших гуманитарных принципов.
It was important that OHCHR involve civil society organizations in its programmes so that Governments would realize the legitimacy and value of their work. Важно, что УВКПЧ вовлекает в свои программы организации гражданского общества, для того чтобы правительства признали их легитимность и ценность их работы.
This new body will add value to the work done by various actors including the funds and programmes of the United Nations. Этот новый орган повысит ценность работы различных субъектов, в том числе фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Does it represent the strength and the value of our civilization? В этом ли сила и ценность нашей цивилизации?
In fact, the annual estimate of the economic value to Grenada of production from the sea is more than 30 million Eastern Caribbean dollars. И действительно, согласно оценке, экономическая ценность морских продуктов для Гренады составляет более чем 30 млн. восточнокарибских долларов в год.
While its value as an international instrument for enhancing early warning and confidence is beyond doubt, it does suffer from several problems. Хотя его ценность в качестве международного инструмента для раннего предупреждения и укрепления доверия не вызывает сомнений, он, тем не менее, страдает от ряда проблем.
If nuclear weapons are legitimate and of profound value to those States, it is evident that those on the threshold will feel entitled to join the club. Если ядерное оружие является легитимным и представляет огромную ценность для упомянутых государств, очевидно, что государства, стоящие на пороге обладания им, почувствуют полное право войти в этот клуб.
While the value of an optional protocol was beyond doubt, experience had shown that the formulation of such instruments was often a protracted process. Хотя ценность факультативного протокола не вызывает никаких сомнений, имеющийся опыт свидетельствует о том, что процесс подготовки такого документа нередко является длительным.
It sought to attain an outcome that would be concrete and of practical value especially for legal experts in foreign offices and international organizations. Она стремилась к достижению конкретного результата, который имел бы практическую ценность, особенно для юридических экспертов в министерствах иностранных дел и международных организациях.
Specifically, data retention, by making it easier to link acts to actors, promotes the value of accountability while diminishing the values of privacy and anonymity. Конкретно сохранение данных, облегчая установление связи между деянием и действующим лицом, поощряет ценность ответственности в ущерб ценностям конфиденциальности и анонимности.
These measures acknowledge the value of knowledge and experiences gained outside the traditional learning environment and demonstrate the importance of integrating formal and non-formal learning in overall education. В рамках осуществления таких мер признается ценность знаний и опыта, накопленных вне традиционной системы обучения, и они подтверждают важность включения формальной и неформальной подготовки в общую систему образования.
Though the campaign was local, articles and news reports about it appeared around the world, thereby confirming its value as a public information tool. Несмотря на то, что данная кампания проводилась в местном масштабе, она освещалась в статьях и новостных передачах в самых разных странах мира, что таким образом подтвердило ее ценность как одного из средств информирования общественности.
As the Secretary - General has stated, microfinance has proved its value, in many countries, as a weapon against poverty and hunger. Как заявил Генеральный секретарь, микрофинансирование во многих странах доказало свою ценность в качестве одного из средств борьбы с нищетой и голодом.
We must also set an objective value to the globalization of politics by adopting new, equitable political and economic strategies to protect the legitimate interests of the weakest States. Мы также должны привнести в процесс политической глобализации объективную ценность, разработав новые справедливые и экономичные стратегии по защите законных интересов самых слабых государств.
This will provide food security as well as expand agro-processing industries, and it will mean adding value to our products. Это обеспечит продовольственную безопасность, а также расширит промышленность по переработке сельскохозяйственных продуктов, что повысит ценность нашей продукции.
The value of the human person and his or her right to live in a world that is fair and just seems but a dream. Ценность человеческой личности и ее право жить в справедливом мире в условиях равноправия - не более чем иллюзия.
Bangladesh, born of a bloody conflict, sees, therefore, great value in the principles of tolerance, respect for diversity, democracy and understanding. Бангладеш родился в результате кровопролитного конфликта, поэтому он видит огромную ценность принципов ненасилия, уважения к разнообразию, демократии и взаимопонимания.
The value of the Protocol depended on strict compliance with its provisions, including the submission of annual reports and participation in annual meetings. Ценность Протокола зависит от строгого соблюдения его положений, включая представление ежегодных докладов и участие в ежегодных совещаниях.
The Protocol's value to non-proliferation will grow as more countries accept it and as momentum builds toward universal acceptance. Ценность Протокола для нераспространения возрастет по мере принятия его б льшим числом стран и по мере развития динамики в направлении его универсального принятия.
He recognized the necessity and value of the political opposition and its potential constructive role in nation-building and the establishment of democratic systems in the country. Он признал необходимость и ценность политической оппозиции и ее потенциальную конструктивную роль в национальном строительстве и создании демократических систем в стране.
Uganda therefore feels that the quality of the report is so low that its value and credibility are seriously diminished and undermined. Поэтому Уганда считает, что качество этого доклада настолько низкое, что его ценность и авторитет серьезно уменьшаются и подрываются.
On the other hand, proceeds were what gave value to the receivable, which on its own was merely a piece of paper. С другой стороны, именно поступления придают ценность дебиторской задолженности, которая сама по себе является лишь клочком бумаги.
The high value of tuna and the global nature of fleets and markets aggravate concerns about excess fleet capacity and increased risk of overexploitation and stock depletion. Высокая ценность тунца, а также глобальный характер флотов и рынков усугубляют озабоченность по поводу избыточности промысловых мощностей и возросшего риска чрезмерной эксплуатации и истощения запасов.