| Speakers stressed the value of the UNICEF equity approach and use of disaggregated indicators to identify and address gaps and persistent disparities among regions and States. | Выступающие подчеркнули ценность применяемого ЮНИСЕФ подхода, основанного на принципе равенства, а также использование дезагрегированных показателей, позволяющих выявлять и устранять пробелы и устойчивые проявления неравенства между регионами и государствами. |
| Member States emphasized the need for the report to be complementary to and to add value to existing processes and United Nations reports. | Государства-члены особо отметили необходимость того, чтобы доклад дополнял и повышал ценность существующих процедур и докладов Организации Объединенных Наций. |
| Rwandans believe reconciliation has been embraced as a national value and practice by citizens. | Руандийцы полагают, что примирение воспринимаются гражданами как национальная ценность и практика. |
| As general-purpose technologies, ICTs value and impact arise primarily from their use in other economic and social sectors. | Поскольку ИКТ относятся к технологиям общего назначения, их ценность и влияние обусловлены прежде всего их использованием в других экономических и социальных секторах. |
| Big data has great commercial value. | Большие массивы данных имеют огромную коммерческую ценность. |
| It is important for Governments and development partners to identify where big data can add most value to national development and focus resources accordingly. | Важно, чтобы правительства и партнеры по развитию определяли те области, в которых большие массивы данных могут иметь наибольшую ценность для национального развития, и соответствующим образом концентрировали свои ресурсы. |
| Much data has great value to businesses and some question whether Governments should provide this freely, forgoing potential commercial revenue. | Многие данные имеют огромную ценность для предприятий, в связи с чем ставится вопрос о том, следует ли правительствам предоставлять их на бесплатной основе, лишая себя потенциального дохода от их коммерческой реализации. |
| Unexplained inconsistencies across datasets reduce the interpretability and credibility of statistics and ultimately limit their value. | Необъяснимые расхождения в подборках данных снижают интерпретируемость и достоверность статистических данных и в конечном счете ограничивают их ценность. |
| The financial grounding of surveys should be assessed based on measures of cost-effectiveness, efficiency and value. | Обоснование обследований с финансовой точки зрения необходимо проводить на основе таких показателей, как экономическая рентабельность, эффективность и ценность. |
| To play chess, you must learn the rules and the principles (for example the value of different pieces). | Чтобы играть в шахматы, необходимо изучить правила и принципы игры (например, ценность различных фигур). |
| The comprehensive statistical and institutional perspective provided by the integrated statistics approach enhances the data quality and analytical value of statistics. | Всеобъемлющая статистическая и институциональная перспектива, обеспечиваемая подходом комплексной статистики, повышает качество данных и аналитическую ценность статистической информации. |
| Freedom of the press was a core value, guaranteed under the Basic Law and upheld by the Government. | Свобода прессы представляет собой важнейшую ценность, гарантированную в соответствии с Основным законом и поддерживаемую правительством. |
| In order to maximize the value of this ongoing dialogue, it will be important to maintain momentum at that next conference. | Чтобы максимально повысить ценность этого текущего диалога, будет важно поддержать динамику на такой следующей конференции. |
| In Belgium, the best interests of the child have acquired constitutional value (art. 22 bis, para. 4). | В Бельгии наилучшие интересы ребенка приобрела конституционную ценность (пункт 4 статьи 22-бис). |
| Delegations noted the value of joint audits and encouraged such collaboration. | Делегации отметили ценность совместных ревизий и рекомендовали такое сотрудничество. |
| Forests covered one third of the Earth's surface but their value was still not fully recognized. | Леса занимают треть поверхности Земли, однако их ценность до сих пор не признана в полной мере. |
| Objects made of precious materials or having artistic value may be confiscated; | Могут быть конфискованы предметы, изготовленные из драгоценных материалов, а также имеющие художественную ценность; |
| They learned the value of cooperation and linkages across interests and the North-South divide. | Они осознали ценность сотрудничества и наличие взаимосвязей, несмотря на различия в интересах и на раздел между Севером и Югом. |
| This report focuses on the intrinsic value of participation as a fundamental right to which individuals are inherently entitled by virtue of their humanity. | В настоящем докладе подчеркивается истинная ценность участия как основного права, которым наделен каждый человек в силу принадлежности к человеческому роду. |
| Therefore, the State party considers that the submitted news article has very low value as evidence. | Таким образом, государство-участник считает, что представленная газетная статья имеет крайне низкую доказательную ценность. |
| I know the value of the cold light of reason. | И я понимаю ценность холодного сияния разума. |
| At which point you realized the value of the image and demanded $100,000 to keep it private. | В этот момент вы осознали ценность снимка и потребовали $100000 за отказ от его публикации. |
| When the stomach is empty, gold loses its value. | Когда пузо пустое, золото теряет свою ценность. |
| To establish the true value of a child, one must establish the bloodline. | Чтобы установить истинную ценность ребёнка, нужно узнать его родословную. |
| The commercial exploitation of wildlife erroneously assumes that the value of wild animals is reducible to their utility relative to human interests, especially economic interests. | Коммерческая эксплуатация дикой природы ошибочно предполагает что ценность диких животные приводимы к их полезность относительно человеческих интересов, особенно экономические интересы. |