However, diversity was not construed as a value in itself. |
Вместе с тем многообразие не рассматривалось само по себе как ценность. |
For us, the value of such a response is self-evident. |
Для нас ценность таких мер самоочевидна. |
In Switzerland, the value of unpaid work as compared with its economic and social importance is clearly underestimated. |
В Швейцарии также ценность неоплачиваемого труда явно недооценивается по сравнению с его экономической и социальной значимостью. |
Twice during the first half of the twentieth century the value of Gibraltar as a strategic naval base was proved. |
В первой половине ХХ века ценность Гибралтара в качестве стратегической военно-морской базы была доказана дважды. |
The ethical value of such declarations is set to acquire increasing recognition. |
И этическая ценность этих деклараций будет непременно получать растущее признание. |
Article 2 of the Convention defines "genetic resources" broadly to include all "genetic material of actual or potential value". |
В статье 2 Конвенции дается широкое опре-деление "генетических ресурсов", включающих все "генетические материалы, представляющие факти-ческую или потенциальную ценность". |
Emphasizing the principle of engagement at the earliest possible stage was the main value of the draft. |
Основная ценность рассматриваемого проекта заключается в том, что в нем подчеркивается принцип представления обязательств на как можно более раннем этапе. |
The highest of them all is the value of human life. |
Высочайшей из них является ценность человеческой жизни. |
Equally important, however, you hail from a country which understands the value of development assistance. |
Однако в равной степени важно то, что Вы являетесь представителем страны, которая понимает ценность помощи в целях развития. |
Patents that are cited more often in subsequent examinations than others should - on average - have a higher technical and therefore economic value. |
Патенты, которые чаще других цитируются в ходе экспертизы последующих патентов, должны в среднем иметь более высокую техническую ценность и, следовательно, экономическую стоимость. |
Similarly, democracy too is a universal value, one which is expressed mainly through free elections and change in governance. |
В то же время демократия также признается как универсальная ценность, которая находит свое выражение главным образом в свободных выборах и смене власти. |
The language of article 3 indicates that equality is a value that must be integrated into every aspect of Covenant implementation. |
Формулировка статьи 3 указывает на то, что равенство как ценность должно быть интегрировано во все аспекты деятельности по осуществлению Пакта. |
Considering the greater resonance of similar publications of the World Bank and UNDP, the value of the Survey was questioned. |
Учитывая большую известность аналогичных публикаций Всемирного банка и ПРООН, ценность Обзора была поставлена под сомнение. |
But its true value will come from the strength and willingness of Governments and non-governmental organizations alike to implement its provisions faithfully. |
Но ее подлинная ценность исходит от силы и готовности правительств и неправительственных организаций в равной мере добросовестно выполнить ее положения. |
One among those is of critical importance: the value of knowledge. |
Один из этих общих элементов имеет действительно решающее значение - это ценность знаний. |
As Mr. Guéhenno has told us, Kisangani has a symbolic value. |
Как сказал нам г-н Геэнно, Кисангани имеет символическую ценность. |
For Mexico, the protection of human rights is a universal value - an individual and collective obligation of States. |
Для Мексики защита прав человека - универсальная ценность, индивидуальная и коллективная обязанность государств. |
Universality of participation would greatly increase the value of the Register as a confidence-building measure. |
Всеобщее участие в Регистре значительно повысило бы его ценность как инструмента укрепления доверия. |
The mission to West Africa reaffirmed the value of this instrument at the Council's disposal. |
Миссия в Западную Африку еще раз подтвердила ценность этого инструмента, имеющегося в распоряжении Совета. |
The nutritional value of food consumed by various population groups has improved, according to the Household Survey, in comparison with 1993-1995. |
Пищевая ценность продуктов, потребляемых различными группами населения, согласно данным обследования домашних хозяйств, улучшилась по сравнению с 19931995 годами. |
The value of participatory approaches to evaluation should be underscored. |
Следует подчеркнуть ценность совместных подходов к оценке. |
It should add value, for all stakeholders, to other existing initiatives and activities of a similar nature. |
Для всех заинтересованных сторон это должно повысить ценность других осуществляемых ими инициатив и деятельности аналогичного характера. |
This further demonstrates the value of a price index's underlying theoretical basis as a guide to operational decision-making. |
Это также демонстрирует ценность основополагающей теоретической основы индекса цен в качестве руководства при принятии практических решений. |
The Ministry of Education has recognized the value of this globally accepted methodology, which will be introduced nationwide. |
Министерство образования признало ценность этой принятой во всем мире методологии, которая будет внедрена по всей стране. |
The diagnostic value of relatively frequent X-rays does not outweigh this risk. |
Ценность сравнительно частого рентгенографического обследования для диагностики заболеваний не перевешивает связанного с ним риска. |