| However, diversity was not construed as a value in itself. | Вместе с тем многообразие не рассматривалось само по себе как ценность. |
| For us, the value of such a response is self-evident. | Для нас ценность таких мер самоочевидна. |
| In Switzerland, the value of unpaid work as compared with its economic and social importance is clearly underestimated. | В Швейцарии также ценность неоплачиваемого труда явно недооценивается по сравнению с его экономической и социальной значимостью. |
| Twice during the first half of the twentieth century the value of Gibraltar as a strategic naval base was proved. | В первой половине ХХ века ценность Гибралтара в качестве стратегической военно-морской базы была доказана дважды. |
| The ethical value of such declarations is set to acquire increasing recognition. | И этическая ценность этих деклараций будет непременно получать растущее признание. |
| Article 2 of the Convention defines "genetic resources" broadly to include all "genetic material of actual or potential value". | В статье 2 Конвенции дается широкое опре-деление "генетических ресурсов", включающих все "генетические материалы, представляющие факти-ческую или потенциальную ценность". |
| Emphasizing the principle of engagement at the earliest possible stage was the main value of the draft. | Основная ценность рассматриваемого проекта заключается в том, что в нем подчеркивается принцип представления обязательств на как можно более раннем этапе. |
| The highest of them all is the value of human life. | Высочайшей из них является ценность человеческой жизни. |
| Equally important, however, you hail from a country which understands the value of development assistance. | Однако в равной степени важно то, что Вы являетесь представителем страны, которая понимает ценность помощи в целях развития. |
| Patents that are cited more often in subsequent examinations than others should - on average - have a higher technical and therefore economic value. | Патенты, которые чаще других цитируются в ходе экспертизы последующих патентов, должны в среднем иметь более высокую техническую ценность и, следовательно, экономическую стоимость. |
| Similarly, democracy too is a universal value, one which is expressed mainly through free elections and change in governance. | В то же время демократия также признается как универсальная ценность, которая находит свое выражение главным образом в свободных выборах и смене власти. |
| The language of article 3 indicates that equality is a value that must be integrated into every aspect of Covenant implementation. | Формулировка статьи 3 указывает на то, что равенство как ценность должно быть интегрировано во все аспекты деятельности по осуществлению Пакта. |
| Considering the greater resonance of similar publications of the World Bank and UNDP, the value of the Survey was questioned. | Учитывая большую известность аналогичных публикаций Всемирного банка и ПРООН, ценность Обзора была поставлена под сомнение. |
| But its true value will come from the strength and willingness of Governments and non-governmental organizations alike to implement its provisions faithfully. | Но ее подлинная ценность исходит от силы и готовности правительств и неправительственных организаций в равной мере добросовестно выполнить ее положения. |
| One among those is of critical importance: the value of knowledge. | Один из этих общих элементов имеет действительно решающее значение - это ценность знаний. |
| As Mr. Guéhenno has told us, Kisangani has a symbolic value. | Как сказал нам г-н Геэнно, Кисангани имеет символическую ценность. |
| For Mexico, the protection of human rights is a universal value - an individual and collective obligation of States. | Для Мексики защита прав человека - универсальная ценность, индивидуальная и коллективная обязанность государств. |
| Universality of participation would greatly increase the value of the Register as a confidence-building measure. | Всеобщее участие в Регистре значительно повысило бы его ценность как инструмента укрепления доверия. |
| The mission to West Africa reaffirmed the value of this instrument at the Council's disposal. | Миссия в Западную Африку еще раз подтвердила ценность этого инструмента, имеющегося в распоряжении Совета. |
| The nutritional value of food consumed by various population groups has improved, according to the Household Survey, in comparison with 1993-1995. | Пищевая ценность продуктов, потребляемых различными группами населения, согласно данным обследования домашних хозяйств, улучшилась по сравнению с 19931995 годами. |
| The value of participatory approaches to evaluation should be underscored. | Следует подчеркнуть ценность совместных подходов к оценке. |
| It should add value, for all stakeholders, to other existing initiatives and activities of a similar nature. | Для всех заинтересованных сторон это должно повысить ценность других осуществляемых ими инициатив и деятельности аналогичного характера. |
| This further demonstrates the value of a price index's underlying theoretical basis as a guide to operational decision-making. | Это также демонстрирует ценность основополагающей теоретической основы индекса цен в качестве руководства при принятии практических решений. |
| The Ministry of Education has recognized the value of this globally accepted methodology, which will be introduced nationwide. | Министерство образования признало ценность этой принятой во всем мире методологии, которая будет внедрена по всей стране. |
| The diagnostic value of relatively frequent X-rays does not outweigh this risk. | Ценность сравнительно частого рентгенографического обследования для диагностики заболеваний не перевешивает связанного с ним риска. |