| The value of future lease payments within the current lease term is disclosed in the notes to these financial statements. | Сумма будущих арендных платежей на протяжении срока текущей аренды указана в примечании к настоящим финансовым ведомостям. |
| The value of the account is estimated as $4.6 million, less associated costs for 2014. | Сумма счета оценивается в 4,6 млн. долл. минус соответствующие расходы за 2014 год. |
| Despite the economic decline, however, the programme was financially self-sufficient during the reporting period, during which the value of its disbursements doubled. | Однако, несмотря на экономический спад, программа сохраняла финансовую самодостаточность в рамках всего отчетного периода, в течение которого сумма выделяемых по ее линии ассигнований удвоилась. |
| In other words, the aggregate value of that debt exceeds half of the gross domestic product of the region. | Иными словами, совокупная сумма этой задолженности превышает половину валового внутреннего продукта региона. |
| The contract value moves in relation to the underlying instrument or currency. | Сумма контракта изменяется пропорционально лежащему в его основе финансовому инструменту или валюте. |
| Reflecting common practice among American lotteries, the jackpot is advertised as a nominal value of annual installments. | Согласно обычной практике среди американских лотерей, джекпот рекламируется как номинальная сумма годовых выплат. |
| The estimated value of the transaction is 1.33 billion USD. | Сумма сделки оценивается в 1,33 млрд долларов. |
| But its value dramatically collapsed in 1992 after the cancellation of its planned IPO. | Но в 1992 году после отмены запланированного IPO эта сумма значительно уменьшилась. |
| The total contract value is $1 billion. | Общая сумма контракта составляет 1 млрд долларов... |
| Large-scale procurement activities are centrally administered at United Nations Headquarters and include all contracts whose value exceeds the procurement authority delegated to the field missions. | Руководство крупномасштабной закупочной деятельностью осуществляется на централизованном уровне в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и охватывает все контракты, сумма которых превышает полномочия по закупкам, делегированные миссиям на местах. |
| (b) the claimed value of the immoveable property cannot be readily identified and recategorized. | Ь) охватываемая претензией сумма в отношении недвижимого имущества не может быть непосредственно установлена и переквалифицирована. |
| As at August 1998, the value of these claims had reached some $19 million. | По состоянию на август 1998 года сумма этой задолженности достигла порядка 19 млн. долл. США. |
| Household expenditure on establishment fees is the annual value of these fees recorded against loan products. | Расходы домохозяйств на комиссионные за оформление ссуды годовая сумма этих комиссионных, начисленных по ссудным продуктам. |
| The aggregate current value of funds frozen is approximately €90,000. | Общая сумма заблокированных средств составляет на данный момент приблизительно 90000 евро. |
| The loss is calculated as the value of the unreimbursed costs of the preparatory work done less depreciated amounts. | Размер потери рассчитан как сумма невозмещенных расходов на выполненные подготовительные работы за вычетом амортизации. |
| The direct value of losses exceeded 34 billion United States dollars. | Сумма непосредственного ущерба превысила 34 млрд. долл. США. |
| In this reporting period, the value of its disbursements was double that of the previous period. | В течение этого отчетного периода сумма выплат возросла вдвое по сравнению с предыдущим периодом. |
| The value of these cash payments has been repeatedly increased in response to inflation indicators. | Сумма указанных денежных выплат неоднократно повышалась в результате индексации с учетом инфляционных показателей. |
| The value of remittances sent home by migrants was similar between genders. | Сумма денежных средств, переводимых мигрантами домой, является одинаковой у мужчин и женщин. |
| Dec. 2009 value of $15 million used as baseline. | В качестве исходного показателя за декабрь 2009 г. будет использоваться сумма в 15 млн. долл. США. |
| The value of these costs was estimated at approximately CHF 40,000 in 2010. | Сумма этих расходов, по оценкам, составила в 2010 году приблизительно 40000 шв.фр. |
| Moreover, the value of lending reached a record high of $20.52 million. | Более того, общая сумма предоставленных кредитов достигла рекордно высокого показателя в 20,52 млн. долл. США. |
| Taxes on dwelling services are the value of any such taxes. | Налоги на жилищные услуги - это сумма любых таких налогов. |
| This installation has a substantial dollar value. | В эту установку вложена приличная сумма денег. |
| The value of commitments as at 31 December is not recognized in the statement of financial position and is disclosed in the notes to financial statements. | Сумма договорных обязательств по состоянию на 31 декабря не отражена в ведомости финансового положения, а указана в примечаниях к финансовым ведомостям. |