We both decided not to tell our parents until we were engaged. |
Мы решили не говорить нашим родителям, пока не обручимся. |
My dear, you mustn't do anything until you're absolutely sure. |
Моя дорогая, ты не должна делать ничего, пока не будешь абсолютно уверена. |
But I want to keep Mr. Langley's identity secret until we've completed this investigation. |
Но я хотел бы сохранить личность мистера Лэнгли в секрете до тех пор, пока мы не завершим расследование. |
I was until Mr. Cordell got septic from his gallstones. |
Я и хотела, пока не начался сепсис из-за жёлчных камней у мистера Корделла. |
We're not going anywhere until we have proof that Kate is still alive. |
Мы никуда не идем, пока не получим доказательства, что Кейт еще жива. |
They will pull artillery until they die. |
Будут возить пушки, пока не сдохнут. |
Keep trying until I get their attention. |
Буду продолжать, пока не обратят внимание. |
Your support teams remain out of sight until the signal's given. |
Ваши команды техподдержки будут вне видимости, пока не получат сигнал. |
We thought he was a federal agent until we saw the wallet. |
Мы думали, что он федерал, пока не увидели его бумажник. |
I am not going to the hotel until I have seen Christopher with my own eyes. |
Я не поеду в гостиницу, пока не увижу Кристофера собственными глазами. |
And until things get right, he suffers. |
И пока все не исправлено, он страдает. |
That's how I felt until I started looking through this thing. |
Вот как я себя чувствовал Пока я не посмотрела на это. |
She was fine until two years ago when she stopped talking. |
Нет. Она была в порядке, пока 2 года назад не прекратила разговаривать |
Can't do any more until she stabilizes. |
Больше ничего не могу сделать, пока ее состояние не стабилизируется |
You won't, until I'm holding 200 in platinum. |
И не увидишь, пока у меня в руках не будет 200 в платине. |
I'll stick until you can find a replacement, but... |
Я останусь, пока ты не найдешь мне замену, но... |
Don't stop until they've been found. |
Не останавливайтесь, пока они не будут найдены. |
OK, sit tight and don't talk to the police until I get there. |
Хорошо, сиди там и не разговаривай с полицейскими, пока я не приеду. |
You were a genius at cracking codes, until the codes cracked you like an egg. |
Вы были гениальным взломщиком кодов, пока эти коды не раздавили вас как яйцо. |
No, until I hear something concrete on the John Russell case, it is closed. |
Нет, пока я не услышу что-то конкретное по делу Джона Рассела, оно останется закрытым. |
You must manage without sleep time until the debt is paid. |
Придется не спать, пока не выплатите долг. |
Don't talk until you feel better. |
Не разговаривай, пока не почувствуешь себя лучше. |
We just have to keep pushing forward until we're out of this. |
Нужно продолжать двигаться, пока не разделаемся с этим. |
Let's not jump to conclusions until it's published. |
Давайте не будем делать поспешных выводов, пока не опубликуют отчет. |
The defendant will be remanded to custody until the bond is paid. |
Ответчик будет возвращен под стражу, пока не будет внесен залог. |