| He'll keep coming at you all night, until you stop him. | Он будет идти на тебя, пока его не остановишь. |
| Well, until shanahan finds another manager. | Ну, пока Шеннен не найдет нового менеджера. |
| He can't do this until I talk to him. | Он не может сделать этого, пока я с ним не поговорю. |
| Please, don't tell Claude anything, please, until we've talked more. | Пожалуйста не говори ничего Клоду, пожалуйста, пока мы опять не поговорим. |
| How the setting sun would make the scene magical until everything was suddenly plunged into darkness. | Как закат заливал все волшебным светом, пока внезапно не наступала темнота. |
| Hold your positions until he's inside the building. | Занимайте позиции, пока он не войдет в здание. |
| I repeat, no one moves until Carlito Solano is inside the building. | Повторяю, никто не двигается, пока Карлито Солано не в здании. |
| We can't trust anyone until I know who it is. | Мы не можем никому доверять, пока я не выясню, кто это. |
| Not until we get orders to change it. | Пока мы не получим новый приказ. |
| Not until you get permission to be in charge. | Пока тебя не назначат тут за главного. |
| Get her to sit on the story until we can find out who leaked this. | Заставьте ее придержать сюжет пока мы не найдем от кого произошла утечка. |
| I'm done talking until Agent Howard gets here. | Я не заговорю пока не прибудет агент Ховард. |
| Actually, custody can't be determined until the surrogacy paperwork has been filed. | Вообще-то, договор не может быть произведен до тех пор, пока суррогатные документы не будут поданы. |
| Won't know until we find out exactly what makes this guy tick. | Не узнаем, пока не выясним в чем мотив его поступков. |
| I can't tell until I remove the arrow. | Не знаю, пока не вытащу стрелу. |
| We're on emergency generators until the power's restored. | Пока не восстановят электроэнергию, мы на аварийных генераторах. |
| Men like him do not stop until reparations have been made. | Люди, как он, не остановятся, пока не отомстят. |
| I intended to support you until I discovered it was your team that gave my article to Castro. | Я собирался вас поддержать, пока не узнал, что это ваша команда отдала мою статью Кастро. |
| Because I wasn't sure until I got on the train. | Потому что не была уверена, пока не села в поезд. |
| That was until someone broke into his house and took his wife and daughter hostage. | Это было до того, пока кто-то не ворвался в его дом и взял с собой жену и дочь в заложники. |
| Your cover will hold until we get the ambassador. | Твое прикрытие сохранится, пока мы найдем посредника. |
| No snacks until after you explain why you never told me. | Никаких закусок, пока ты не объяснишь, почему ты мне не рассказала. |
| At least I thought we were until he went and did this. | По крайней мере я думала так, пока он не пошел и сделал это. |
| I was perplexed until he revealed to me that his boyfriend was a Hep-V positive fairy. | Я была в замешательстве, пока он не сказал, что его парень - заражённый фейри. |
| We can't continue the story until Tom gets back. | Мы не можем продолжать по сюжету пока Том не вернется. |