Примеры в контексте "Until - Пока"

Примеры: Until - Пока
We drove through village after village, until we got to our destination. Мы ехали через деревню за деревней, пока не добрались до места назначения.
Stick with me until we get out of the crowd. Держись за меня, пока не выберемся из толпы.
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. Я предлагаю повременить с принятием решения, пока не получены все предложения.
He could not rest until he knew the truth. Он не успокоился бы, пока не узнал всей правды.
They kept singing until a rescue team came. Они продолжали петь, пока не пришла спасательная команда.
The lost boy held out until the rescue team came. Потерявшийся мальчик держался, пока не прибыла бригада спасателей.
I walked until my legs felt tired. Я гулял пока не устали ноги.
He swam until he could swim no more. Он плавал, пока не смог плавать больше.
I will postpone my trip to Scotland until it is warmer. Я отложу мою поездку в Шотландию, пока не потеплеет.
The Council further requested me to report every six months to the Security Council until after the 2015 elections. Совет далее просил меня представлять Совету Безопасности доклад каждые шесть месяцев, пока не состоятся выборы 2015 года.
Instead inventory is recognized as part of the organization's assets until control is transferred to implementing partners or beneficiaries. Вместо этого запасы учитываются в составе активов организации, пока контроль над ними не будет передан партнерам-исполнителям или бенефициарам.
Long-term peace and stability could not be established until people accepted their common humanity and destiny. Нельзя достигнуть долгосрочного мира и стабильности, пока люди не признают себя частью человечества и не осознают общности своей судьбы.
Unless and until the death penalty was repealed by the national Parliament, it would remain a valid law under its statutes. Пока смертная казнь не будет отменена национальным парламентом, она будет оставаться в силе в соответствии с законами страны.
She reiterated that there could be no negotiations on sovereignty unless and until the islanders so wished. Она еще раз заявляет, что не может быть никаких переговоров о суверенитете до тех пор, пока этого не пожелают жители островов.
The situation continues until all the members collect their shares. Механизм работает, пока все члены не получат обратно свои паевые взносы.
It sometimes happened that minors were detained by the police until the child protection services could organize appropriate care for them. Иногда случается так, что несовершеннолетние задерживаются полицией, пока службы по защите детей подготавливают для них надлежащее размещение.
After the expiry of the support period, such person receives allowances from the social security system until he or she finds a job. По истечении периода оказания поддержки такое лицо получает пособие по линии системы социального обеспечения, пока не найдет работу.
However, while the personal scope of immunity is fairly limited, no investigative steps can be undertaken until it is lifted. Однако, хотя личная сфера иммунитета весьма ограничена, никакие следственные действия не могут быть предприняты, пока он не будет отменен.
Another approach would be not to have any meetings until the President comes up with a programme of work. В соответствии с другим подходом можно было бы вообще не проводить никаких заседаний, пока Председатель не предложит программу работы.
It was difficult to predict the longer-term impact of the decision until the judiciary had expressed its own view on the subject. Трудно предсказать воздействие данного решения на более длительную перспективу, пока судебная власть не выскажет свое собственное мнение по этому поводу.
The process continues, but the need for support remains until a more even pattern of progress is apparent. Процесс продолжается, но потребность в поддержке сохраняется, пока прогресс не станет более устойчивым.
She reiterated her call to the international community to keep Eritrea under close scrutiny until meaningful change was evident. Оратор повторяет свой призыв к международному сообществу пристально следить за ситуацией в Эритрее, пока не станут заметными реальные перемены.
This reduces the number of deminers who can work on the task - at least initially until necessary safety distances can be achieved. Это уменьшает число саперов, которые могут работать над выполнением задачи, - по крайней мере вначале, пока не будут достигнуты необходимые безопасные расстояния.
The vehicle shall be warmed up for at least 20 min until stable conditions are reached. Транспортное средство прогревают не менее 20 минут, пока не будут достигнуты стабильные условия.
Humanitarian engagement produces concrete results and should be sustained until the transition from early relief to sustainable development is well established. Меры вмешательства гуманитарного характера приносят конкретные результаты, и их необходимо и далее принимать, пока не будет обеспечен эффективный переход от предоставления помощи на ранних этапах кризиса к обеспечению устойчивого развития.