| There is no future until we settle our past... for all of us who bear the mark. | Будущее не существует, пока мы не разберёмся со своим прошлым... для всех нас, носящих метку. |
| Usually, we don't know that until after the fact. | Обычно мы даже не подозреваем об этом, пока не найдем их. |
| My guess is he stays underground until the heat dies down. | Думаю, он заляжет на дно, пока не шумиха не уляжется. |
| I mean, you're radioactive until proven otherwise. | Тебя сторонятся, пока ты не исправишься. |
| Put me on probation until the window thing gets's crazy. | Я на испытательном сроке, пока не расследуют историю с окнами. |
| But we're not doing anything until we find out about Rosalee. | Мы ничего не будет делать, пока не узнаем о Розали. |
| There's nothing more I can do until I get back to the lab. | Я больше ничего не могу сделать, пока не вернусь в лабораторию. |
| Don't talk to anybody, including Amaro, until the rep shows up. | Не говори ни с кем, включая Амаро пока не появится твой представитель. |
| I don't think I'll be happy until I see you again. | Не думаю что буду счастлива, пока не увижу тебя снова. |
| Then we will hold this world for the Dominion... until we die. | Тогда мы будем удерживать эту планету для Доминиона... пока не умрем. |
| This case of white must last until we're rescued - at least ten days possibly more. | Этот запас вайта должен протянуться, пока нас не спасут - как минимум, десять дней, возможно, больше. |
| My doctor can sedate your men and keep them alive until we're rescued. | Мой доктор может усыпить ваших бойцов и поддерживать их жизнь, пока нас не спасут. |
| After that, we can put you in medical stasis until we secure a new supply. | Затем мы можем поместить вас в медицинский стазис, пока мы не получим новый запас. |
| That we arrest them, at least until the wormhole is reopened. | Арестовать их и держать в заключении, хотя бы пока червоточина снова не откроется. |
| Guill is a very prominent figure in this underground, or was, until I brought him into custody. | Гуилл - очень выдающаяся личность в этом подполье, или был, пока я не посадил его под арест. |
| I can't speculate on that until I've identified the cause. | Я не могу делать предположений, пока я не идентифицировал причину. |
| And until she is ready, someone has to make the decisions for her. | И пока она не готова, кто-то должен принять это решение за нее. |
| I'm afraid you cannot go until properly attired. | Я боюсь, что Вы не сможете идти, пока Вы должным образом не одеты. |
| It's not legit until we see it. | Брак не узаконен пока мы его не увидим. |
| She can't pass over until she's healed. | Она не может идти дальше, пока не исцелится. |
| She won't sign my settlement until you and the kids stop harassing her over Liam. | Она не подпишет моё соглашение, пока ты с детьми не перестанете доставать её насчёт Лиама. |
| I don't like you treating us all as guilty, until the professor manages to prove otherwise. | Мне не нравиться то, что вы считаете нас виновными, пока профессору не удалось доказать обратное. |
| And until I'm convinced you've gotten it back... | И до тех пор, пока я не буду убеждена, что вы вернули эту способность... |
| Kes, until I can devise another diagnostic procedure, you're free to return to your quarters. | Кес, до тех пор, пока я не разработаю новую диагностическую процедуру, ты можешь вернуться к себе. |
| I won't give up until I've found the people that killed your husband. | И не сдамся, пока не найду людей, убивших вашего мужа. |