Примеры в контексте "Until - Пока"

Примеры: Until - Пока
There's no point in going there until those field generators are on line. Нет. Туда нет смысла лететь, пока эти генераторы поля не будут работать.
I was a teacher until they fired me. Я был учителем, пока они не уволили меня.
Keep him there until I get rid of Michael. Держи его там, пока я не избавлюсь от Майкла.
I wanted to hit her until she was dead. Я хотел бить её до тех пор, пока она не умрёт.
Well, whoever did this had to have literally twisted his arms until they broke. Что ж, тот, кто это делал, должен был буквально выкручивать руки, пока не сломаются.
Second... I'm taking this company cell phone - until such time as... Во-вторых... я забираю мобильный компании, пока не...
And I'm taking it into possession until I can determine which clients you've attempted to steal. Я забираю его в свое распоряжение, пока не установлю, кого из клиентов ты намерена украсть.
And we can't execute another operation until the leak is plugged. И мы не можем осуществлять другую операцию пока не выявим утечку.
He didn't run until after he knew Lily was safe. Он не мог сбежать, пока не узнает, что Лили будет в безопасности.
Hopefully, until they get those generators on line. Надеюсь, до тех пор, пока они не включат эти генераторы.
Not until I narrow the field to one. Пока поле выбора не сузится до одного.
Funny, how people always curse the Mord-Sith, until they need one. Забавно, как люди всегда проклинают Морд-Сид, пока им не понадобится одна.
I'm not going out there until you subdue him. Я не выйду туда пока ты его не подчинишь.
He held a match under the spoon until the tablet dissolved. Он держал ложку над огнем спички, пока таблетка не растворилась.
I promised myself, that I'll wait him, until Lucija will be 18. Я пообещала себе ждать его, пока Лючии не исполнится восемнадцать.
No. Not until we have more information, Dan. Нет... пока у нас не будет больше информации, Дэн.
My mom needs help getting to the bathroom until my dad gets home. Моей маме нужно помочь попасть в ванную пока папа не пришел домой.
Yes, until the next generation is born. Да, пока следующее поколение не родится.
Okay, then we'll keep pumping acid until the mainland says stop. Ладно, тогда продолжим качать кислоту, пока на материке прикажут прекратить.
But I raised her as a daughter, until I got sick. Но я растила её как дочь пока я не заболела.
I mean, none of this happened until... Ведь ничто это не произошло, пока...
Hang three every hour, until the Hunter is delivered to me. Каждый час вешать троих, пока ко мне не приведут охотника.
But I didn't realize how bad things were until I caught him drinking before a mission briefing. Но я не осознавала, насколько плохо обстоят дела, пока не застала его пьющим перед постановкой задачи.
Then we keep doing it until he gets a transplant. Тогда мы будем делать это до тех пор, пока он не получит трансплантант
I can't release her until I find out what happened on that ship. Я не могу освободить ее, пока не выясню, что произошло на этом судне.