There's no point in going there until those field generators are on line. |
Нет. Туда нет смысла лететь, пока эти генераторы поля не будут работать. |
I was a teacher until they fired me. |
Я был учителем, пока они не уволили меня. |
Keep him there until I get rid of Michael. |
Держи его там, пока я не избавлюсь от Майкла. |
I wanted to hit her until she was dead. |
Я хотел бить её до тех пор, пока она не умрёт. |
Well, whoever did this had to have literally twisted his arms until they broke. |
Что ж, тот, кто это делал, должен был буквально выкручивать руки, пока не сломаются. |
Second... I'm taking this company cell phone - until such time as... |
Во-вторых... я забираю мобильный компании, пока не... |
And I'm taking it into possession until I can determine which clients you've attempted to steal. |
Я забираю его в свое распоряжение, пока не установлю, кого из клиентов ты намерена украсть. |
And we can't execute another operation until the leak is plugged. |
И мы не можем осуществлять другую операцию пока не выявим утечку. |
He didn't run until after he knew Lily was safe. |
Он не мог сбежать, пока не узнает, что Лили будет в безопасности. |
Hopefully, until they get those generators on line. |
Надеюсь, до тех пор, пока они не включат эти генераторы. |
Not until I narrow the field to one. |
Пока поле выбора не сузится до одного. |
Funny, how people always curse the Mord-Sith, until they need one. |
Забавно, как люди всегда проклинают Морд-Сид, пока им не понадобится одна. |
I'm not going out there until you subdue him. |
Я не выйду туда пока ты его не подчинишь. |
He held a match under the spoon until the tablet dissolved. |
Он держал ложку над огнем спички, пока таблетка не растворилась. |
I promised myself, that I'll wait him, until Lucija will be 18. |
Я пообещала себе ждать его, пока Лючии не исполнится восемнадцать. |
No. Not until we have more information, Dan. |
Нет... пока у нас не будет больше информации, Дэн. |
My mom needs help getting to the bathroom until my dad gets home. |
Моей маме нужно помочь попасть в ванную пока папа не пришел домой. |
Yes, until the next generation is born. |
Да, пока следующее поколение не родится. |
Okay, then we'll keep pumping acid until the mainland says stop. |
Ладно, тогда продолжим качать кислоту, пока на материке прикажут прекратить. |
But I raised her as a daughter, until I got sick. |
Но я растила её как дочь пока я не заболела. |
I mean, none of this happened until... |
Ведь ничто это не произошло, пока... |
Hang three every hour, until the Hunter is delivered to me. |
Каждый час вешать троих, пока ко мне не приведут охотника. |
But I didn't realize how bad things were until I caught him drinking before a mission briefing. |
Но я не осознавала, насколько плохо обстоят дела, пока не застала его пьющим перед постановкой задачи. |
Then we keep doing it until he gets a transplant. |
Тогда мы будем делать это до тех пор, пока он не получит трансплантант |
I can't release her until I find out what happened on that ship. |
Я не могу освободить ее, пока не выясню, что произошло на этом судне. |