Searches continued until the ships were laid up for the long Arctic winter. |
Поиск продолжался до тех пор, пока его не остановила долгая арктическая зима. |
He had continued to fire his machine gun until he was killed. |
Он продолжал вести огонь из своего пулемёта, пока не был убит. |
Such images are reintroduced into the game several times until they are fully labeled. |
Такие изображения повторно поступают в игру, пока не будут полностью подписаны. |
The Quasi-War with France continued until September of that year, when matters were finally adjusted. |
Квазивойна с Францией продолжалась до сентября этого года пока все вопросы не были окончательно урегулированы. |
The battle lasted until midday, when the prime minister's orders for a ceasefire were received. |
Сражение продолжалось до полудня, пока не был получен приказ премьер-министра прекратить огонь. |
Malta remained in active service until being fitted as a reserve depot ship at Plymouth in late 1831. |
Malta оставалась на действительной службе пока не была установлена как блокшив в Плимуте в конце 1831 года. |
The serial was never repeated by the BBC, and remained almost forgotten until a DVD release in 2005. |
Сериал никогда не повторялся по Би-би-си и оставался почти забытым, пока в 2005 году не вышел DVD-релиз. |
Many businesses were set up to take in these young women and care for them until they gave birth. |
Было также создано множество контор, которые укрывали таких молодых женщин и заботились о них, пока те не рожали. |
The Collins Line continued its transatlantic service, until further maritime losses and insolvency led to its closure in 1858. |
«Коллинз Лайн» продолжила свою работу, пока морские потери и банкротство не привели к её закрытию в 1858 году. |
Then the cake is flipped every ten minutes until the outside is golden and crisp. |
Картофель переворачивают каждые десять минут, пока корочки снаружи не станут золотистыми и хрустящими. |
Sonic runs through the book until he finds a way home. |
Ёж проходит через книгу, пока не находит дорогу домой. |
Super Mario Land was expected to showcase the console until Nintendo of America bundled Tetris with new Game Boys. |
Предполагалось, что Super Mario Land продемонстрирует консоль, пока Nintendo of America не включит Тетрис с новыми Game Boy. |
They fought against one another until the opposing sloop surrendered. |
Они сражаются друг с другом, пока их не прерывает Страж. |
Méndez served as acting President until Juan Antonio Rios, elected on February 1, 1942, took office on April 2. |
Мендес исполнял обязанности президента, пока Хуан Антонио Риос, избранный 1 февраля 1942, не занял пост 2 апреля. |
Johnny initially didn't recognize Raju, until Raju unfold his shirt's collar. |
Сначала Джонни не узнал его, пока он не раздвинул воротник своей рубашки. |
Nevertheless, the people of Cyzicus refused to acknowledge them until they had anathematized Aetius, Eunomius, and their followers. |
Однако жители Кизика отказались признать их, пока они не анафемствовали Аэция, Евномия и их последователей. |
It was left standing after its death "until the King returns". |
Его засохший ствол оставили стоять «пока король не вернется». |
Juan Manuel Frutos became interim president until Natalicio took office on 15 August. |
Хуан Мануэль Фрутос стал временным президентом, пока Гонсалес не вступил в должность 15 августа. |
Sandoval was gutted, and went on to practice until he managed to play faster than the machine. |
Сэндовал был смущен, и начал практиковаться, пока не стал играть быстрее, чем машины. |
It remained located in Copenhagen until 1965, when it was moved to the Smithsonian Astrophysical Observatory, Cambridge, United States. |
ЦБАТ оставалась в Копенгагене до 1965 года, пока не было переведено в Смитсонианскую астрофизическую обсерваторию, Кембридж, США. |
A community-driven fork, KompoZer, maintains Nvu codebase and fixes bugs until a successor to Nvu is released. |
Управляемый сообществом форк, KompoZer, поддерживает кодовую базу Nvu и исправляет ошибки, пока не будет выпущен преемник Nvu. |
It is usually boiled until most of the liquid has been reduced. |
Его обычно варят до тех пор, пока большая часть жидкости не выкипит. |
Shoup became seriously ill there, and remained hospitalized until it was announced U.S. troops would leave. |
Там Шуп серьёзно заболел и оставался в госпитале, пока не было объявлено о выводе американских войск. |
All other customers must wait in a queue until the baker finishes serving the current customer and the next number is displayed. |
Все остальные покупатели ждут, пока не закончат обслуживать текущего клиента и табло покажет следующий номер. |
He remained in that position until he left the Library altogether in 1889 to work for the Boston Book Company. |
Он оставался на этой работе до 1889 года, пока не покинул библиотеку, устроившись работать в Бостонскую книжную компанию. |