Right up until when I got married again. |
Вплоть до того, пока я снова не вышла замуж. |
At least until I'm out of hearing range. |
Пожалуйста. Хотя бы до тех пор, пока я вас слышу. |
She said she went to bed and heard nothing until the alarm was given. |
Говорит, что легла спать и ничего не слышала, пока не подняли тревогу. |
Because he wouldn't let me until he decided. |
Он запретил говорить, пока не решит всё. |
No one can really say until it actually happens |
Никто не сможет сказать наверняка, пока это не осуществится на самом деле |
Cry like a baby until he says yes. |
Плачь как ребенок, пока он не скажет "да". |
Assume he's alive until we have a body. |
Считаем его живым, пока у нас нет тела. |
We can't leave until our new I.D.s and credit cards arrive. |
Мы не можем уехать, пока наши новые паспорта и кредитки не прибудут. |
They'll keep firing until there's no train left. |
Они будут продолжать стрелять, пока от поезда ничего не останется. |
I'll stay until you're well. |
Я останусь, пока ты не поправишься. |
I cannot move it until the wheel has been... |
Я не могу сдвинуть это, пока колесо не будет... |
All I can do is keep moving forward until something or someone stops me. |
Все, что я могу - это идти вперед пока что-то или кто-то не остановит меня. |
Nobody in or out until we find out what happened in my building. |
Никто не войдет и не выйдет, пока мы не выясним, что случилось в моем здании. |
I did it until I got fed up. |
Пока мне всё это не надоело. |
Nobody stops, nobody dies until August says so. |
Никто не умрет, пока Август не разрешит. |
Maybe the people in this village will hide you out until this animal comes around. |
Может быть, люди в этой деревне спрячут вас, пока лошадь не поправится. |
We're trying to develop an antidote We've spent billions, but you have to have patience until... |
Мы разрабатываем противоядие, вкладываем миллиарды, - Нужно подождать, пока... |
Maybe he's waiting until they're over the ocean. |
Я не знаю, может, он ждет, пока они пересекут океан. |
I promise, until you're ready, no one will come close. |
Я обещаю, пока ты не будешь готов, к тебе никто не приблизится. |
For the week, until Tegan's gone. |
На неделю, пока Теган не уедит. |
Just until I get back from space, of course. |
До тех пор, пока я не вернусь из космоса, конечно. |
Can't put anything up in the air until we know what's going on. |
Мы не можем поднимать что-либо в воздух, пока мы не знаем, что происходит. |
These radios should work until they get the power up and running. |
Эти рации должны работать, будем использовать их пока не включат электричество. |
Not until their value has been determined. |
Нет, пока не оценят их ценность. |
Honey, we can't judge until we know the whole situation. |
Дорогой, мы не можем судить, пока не узнаем всей ситуации. |