Примеры в контексте "Until - Пока"

Примеры: Until - Пока
Right up until when I got married again. Вплоть до того, пока я снова не вышла замуж.
At least until I'm out of hearing range. Пожалуйста. Хотя бы до тех пор, пока я вас слышу.
She said she went to bed and heard nothing until the alarm was given. Говорит, что легла спать и ничего не слышала, пока не подняли тревогу.
Because he wouldn't let me until he decided. Он запретил говорить, пока не решит всё.
No one can really say until it actually happens Никто не сможет сказать наверняка, пока это не осуществится на самом деле
Cry like a baby until he says yes. Плачь как ребенок, пока он не скажет "да".
Assume he's alive until we have a body. Считаем его живым, пока у нас нет тела.
We can't leave until our new I.D.s and credit cards arrive. Мы не можем уехать, пока наши новые паспорта и кредитки не прибудут.
They'll keep firing until there's no train left. Они будут продолжать стрелять, пока от поезда ничего не останется.
I'll stay until you're well. Я останусь, пока ты не поправишься.
I cannot move it until the wheel has been... Я не могу сдвинуть это, пока колесо не будет...
All I can do is keep moving forward until something or someone stops me. Все, что я могу - это идти вперед пока что-то или кто-то не остановит меня.
Nobody in or out until we find out what happened in my building. Никто не войдет и не выйдет, пока мы не выясним, что случилось в моем здании.
I did it until I got fed up. Пока мне всё это не надоело.
Nobody stops, nobody dies until August says so. Никто не умрет, пока Август не разрешит.
Maybe the people in this village will hide you out until this animal comes around. Может быть, люди в этой деревне спрячут вас, пока лошадь не поправится.
We're trying to develop an antidote We've spent billions, but you have to have patience until... Мы разрабатываем противоядие, вкладываем миллиарды, - Нужно подождать, пока...
Maybe he's waiting until they're over the ocean. Я не знаю, может, он ждет, пока они пересекут океан.
I promise, until you're ready, no one will come close. Я обещаю, пока ты не будешь готов, к тебе никто не приблизится.
For the week, until Tegan's gone. На неделю, пока Теган не уедит.
Just until I get back from space, of course. До тех пор, пока я не вернусь из космоса, конечно.
Can't put anything up in the air until we know what's going on. Мы не можем поднимать что-либо в воздух, пока мы не знаем, что происходит.
These radios should work until they get the power up and running. Эти рации должны работать, будем использовать их пока не включат электричество.
Not until their value has been determined. Нет, пока не оценят их ценность.
Honey, we can't judge until we know the whole situation. Дорогой, мы не можем судить, пока не узнаем всей ситуации.