| They have to stay until he's shaken the hand... of every person in the room. | Они должны остаться, пока он не поздоровается за руку с каждым человеком в комнате. |
| It will go on growing and doubling until it takes over. | Это продолжит выращивать и удваивать, пока это не занимает. |
| I can keep him in my room until Karen goes to college. | Я могу держать его у себя в комнате, пока Карен не уедет в колледж. |
| It built up in his system until it reached critical mass. | Он накапливался в организме, пока не достиг критической массы. |
| These premises will remain locked until further notice and you will report daily down at the station while the investigation is ongoing. | Эти помещения будут заперты до особого распоряжения, а вы будете ежедневно докладывать в участок, пока идёт расследование. |
| This highway's closed until the epidemic is over. | Дорога будет перекрыта, пока не закончится эпидемия. |
| This will buy the kid time until a heart becomes available. | У мальчика будет время, пока не найдётся сердце. |
| You seal it up until you hear from me. | Всем оставаться здесь, пока я с вами не свяжусь. |
| It'll stay there, until... | Будет сидеть там, пока не... |
| Not one of you... is allowed to die until you have killed 10 enemy soldiers. | Ни один из вас не имеет права умереть, пока не убьет 10 вражеских солдат. |
| But no touching the Forbidden Fruit until I'm knocked up. | Но не прикасайся к запретному плоду, пока я не отключусь. |
| Margaret, you know I can't sleep until we have... | Маргарет, ты же знаешь, мне не уснуть, пока мы... |
| I will conceal myself each night in the graveyard until he returns. | Каждый вечер я буду прятаться на кладбище, пока он не придёт снова. |
| I mean, until my parents change their minds about Alex. | Пока мои родители не передумают насчет Алекса. |
| Perimeter will remain in force until we find her. | Периметр будет оцеплен, пока мы не найдем ее. |
| So Suleyman waited until he died, or maybe he didn't have to. | Значит, Сулейман ждал, пока он умрёт, а может, ждать и не пришлось. |
| Something to cling to until you could believe in yourself. | Что-то мешает пока ты не можешь поверить в себя. |
| I was taking fish oil until the bottle rolled behind my fridge. | Я употребляла рыбий жир, пока бутылка не укатилась под холодильник. |
| Okay, I'll have Cruz cover truck until you're back. | Хорошо, Круз подменит тебя, пока ты не вернешься. |
| Go away, and don't come back until we call for you. | Уезжайте, и не приезжайте, пока... мы Вас не позовём. |
| And we will be faithful forever, until death will part. | И мы будем верны друг другу, пока смерть не разлучит нас. |
| We're putting officers at the house until he's back in lock down. | Мы послали офицеров в дом, пока он возвращался в тюрьму. |
| I love that you guys are forced to live here together until your place is fixed. | Я в восторге от того, что вы, ребята, вынуждены жить здесь вместе, пока твой дом не отремонтируют. |
| And I kept running until I couldn't run anymore. | И продолжил бежать пока не закончились силы. |
| But until we defeat the overlords... | Но пока мы не уничтожим главарей... |