Примеры в контексте "Until - Пока"

Примеры: Until - Пока
They have to stay until he's shaken the hand... of every person in the room. Они должны остаться, пока он не поздоровается за руку с каждым человеком в комнате.
It will go on growing and doubling until it takes over. Это продолжит выращивать и удваивать, пока это не занимает.
I can keep him in my room until Karen goes to college. Я могу держать его у себя в комнате, пока Карен не уедет в колледж.
It built up in his system until it reached critical mass. Он накапливался в организме, пока не достиг критической массы.
These premises will remain locked until further notice and you will report daily down at the station while the investigation is ongoing. Эти помещения будут заперты до особого распоряжения, а вы будете ежедневно докладывать в участок, пока идёт расследование.
This highway's closed until the epidemic is over. Дорога будет перекрыта, пока не закончится эпидемия.
This will buy the kid time until a heart becomes available. У мальчика будет время, пока не найдётся сердце.
You seal it up until you hear from me. Всем оставаться здесь, пока я с вами не свяжусь.
It'll stay there, until... Будет сидеть там, пока не...
Not one of you... is allowed to die until you have killed 10 enemy soldiers. Ни один из вас не имеет права умереть, пока не убьет 10 вражеских солдат.
But no touching the Forbidden Fruit until I'm knocked up. Но не прикасайся к запретному плоду, пока я не отключусь.
Margaret, you know I can't sleep until we have... Маргарет, ты же знаешь, мне не уснуть, пока мы...
I will conceal myself each night in the graveyard until he returns. Каждый вечер я буду прятаться на кладбище, пока он не придёт снова.
I mean, until my parents change their minds about Alex. Пока мои родители не передумают насчет Алекса.
Perimeter will remain in force until we find her. Периметр будет оцеплен, пока мы не найдем ее.
So Suleyman waited until he died, or maybe he didn't have to. Значит, Сулейман ждал, пока он умрёт, а может, ждать и не пришлось.
Something to cling to until you could believe in yourself. Что-то мешает пока ты не можешь поверить в себя.
I was taking fish oil until the bottle rolled behind my fridge. Я употребляла рыбий жир, пока бутылка не укатилась под холодильник.
Okay, I'll have Cruz cover truck until you're back. Хорошо, Круз подменит тебя, пока ты не вернешься.
Go away, and don't come back until we call for you. Уезжайте, и не приезжайте, пока... мы Вас не позовём.
And we will be faithful forever, until death will part. И мы будем верны друг другу, пока смерть не разлучит нас.
We're putting officers at the house until he's back in lock down. Мы послали офицеров в дом, пока он возвращался в тюрьму.
I love that you guys are forced to live here together until your place is fixed. Я в восторге от того, что вы, ребята, вынуждены жить здесь вместе, пока твой дом не отремонтируют.
And I kept running until I couldn't run anymore. И продолжил бежать пока не закончились силы.
But until we defeat the overlords... Но пока мы не уничтожим главарей...