| Do not speak until spoken to. | Молчать, пока тебе не разрешат. |
| I won't know until I find him. | Не узнаю, пока не найду его. |
| I protected you until it was your time. | Я защищал тебя, пока не настанет твое время. |
| Not until I know that there is nothing between us. | Нет, пока не удостоверюсь, что между нами ничего нет. |
| She wants to pull on that thread until it unravels everything, and if that were to happen... | Она собирается тянуть за эту ниточку, пока не распутает весь клубок, и если это произойдет... |
| Don't come in until I give you the sign. | Не входи, пока я не подам тебе знак. |
| You'll stay in Burbank until I know what to do with you. | Вы остаетесь в Бербэнке, пока я не решу, что с вами делать. |
| They were living a quiet life until the Sisters of the Light abducted her. | Они жили тихой жизнью пока Сестры света не похитители ее. |
| Just until Richard and I settle. | Пока мы с Ричардом не обоснуемся. |
| And my heart stopped... until I saw you again. | И мое сердце остановилось... пока я вас снова не увидел. |
| Stay under cover until you hear, officially, that it is safe outside. | Оставайтесь под защитой, пока вы не услышите, официально, что снаружи безопасно. |
| Not until we're 100% here. | Нет, пока мы полностью не уверены. |
| She refuses to leave until the freedom of the former slaves is secure. | Она не намерена уходить оттуда, пока свобода бывших рабов не будет обеспечена . |
| I'll not rest until the lion flies over Winterfell. | Я не успокоюсь, пока львы не взовьются над Винтефеллом. |
| The congressman claimed that he didn't know his gun was missing until CSI asked him to produce it. | Конгрессмен объяснил, что не знал о пропаже пистолета, пока криминалисты не попросили его продемонстрировать оружие. |
| He is not saying anything until we've been legally assured against prosecution. | Он ничего не скажет, пока мы не будем уверены, что не последует никакого преследования. |
| Just keep her out of the way until I can make a deal. | Просто удержи ее в стороне, пока я проведу сделку. |
| Then we hide the knives until he perks up. | Тогда мы спрячем ножи пока он не поправится. |
| But until I know for sure, you will remain here... as my guest. | Но пока я не буду знать наверняка, вы останетесь здесь... в качестве моего гостя. |
| We'll stay there until we decide where to go. | Мы погостим там пока не решим куда ехать. |
| This mortal body couldn't contain my powers until it came of age. | Это смертное тело не может содержать мою силу пока не достигнет совершеннолетия. |
| My colleagues at Scotland Yard will not rest until you are on the gallows. | Мои коллеги из Скотланд-ярда не успокоятся, пока не отправят вас на виселицу. |
| You need to find a safe place and stay put until they sound the all-clear. | Вам нужно найти безопасное место и сидеть там, пока не отменят тревогу. |
| Of course, the wise woman says nothing until she feels the quickening. | Конечно, мудрая женщина ничего не скажет, пока не почувствует первые шевеления. |
| We wandered day and night... until we found Sebastian... alone and hungry. | Мы бродили дни и ночи, пока не обнаружили Себастьяна, в одиночестве и голодного. |