Do not speak until spoken to. |
Молчать, пока тебе не разрешат. |
I won't know until I find him. |
Не узнаю, пока не найду его. |
I protected you until it was your time. |
Я защищал тебя, пока не настанет твое время. |
Not until I know that there is nothing between us. |
Нет, пока не удостоверюсь, что между нами ничего нет. |
She wants to pull on that thread until it unravels everything, and if that were to happen... |
Она собирается тянуть за эту ниточку, пока не распутает весь клубок, и если это произойдет... |
Don't come in until I give you the sign. |
Не входи, пока я не подам тебе знак. |
You'll stay in Burbank until I know what to do with you. |
Вы остаетесь в Бербэнке, пока я не решу, что с вами делать. |
They were living a quiet life until the Sisters of the Light abducted her. |
Они жили тихой жизнью пока Сестры света не похитители ее. |
Just until Richard and I settle. |
Пока мы с Ричардом не обоснуемся. |
And my heart stopped... until I saw you again. |
И мое сердце остановилось... пока я вас снова не увидел. |
Stay under cover until you hear, officially, that it is safe outside. |
Оставайтесь под защитой, пока вы не услышите, официально, что снаружи безопасно. |
Not until we're 100% here. |
Нет, пока мы полностью не уверены. |
She refuses to leave until the freedom of the former slaves is secure. |
Она не намерена уходить оттуда, пока свобода бывших рабов не будет обеспечена . |
I'll not rest until the lion flies over Winterfell. |
Я не успокоюсь, пока львы не взовьются над Винтефеллом. |
The congressman claimed that he didn't know his gun was missing until CSI asked him to produce it. |
Конгрессмен объяснил, что не знал о пропаже пистолета, пока криминалисты не попросили его продемонстрировать оружие. |
He is not saying anything until we've been legally assured against prosecution. |
Он ничего не скажет, пока мы не будем уверены, что не последует никакого преследования. |
Just keep her out of the way until I can make a deal. |
Просто удержи ее в стороне, пока я проведу сделку. |
Then we hide the knives until he perks up. |
Тогда мы спрячем ножи пока он не поправится. |
But until I know for sure, you will remain here... as my guest. |
Но пока я не буду знать наверняка, вы останетесь здесь... в качестве моего гостя. |
We'll stay there until we decide where to go. |
Мы погостим там пока не решим куда ехать. |
This mortal body couldn't contain my powers until it came of age. |
Это смертное тело не может содержать мою силу пока не достигнет совершеннолетия. |
My colleagues at Scotland Yard will not rest until you are on the gallows. |
Мои коллеги из Скотланд-ярда не успокоятся, пока не отправят вас на виселицу. |
You need to find a safe place and stay put until they sound the all-clear. |
Вам нужно найти безопасное место и сидеть там, пока не отменят тревогу. |
Of course, the wise woman says nothing until she feels the quickening. |
Конечно, мудрая женщина ничего не скажет, пока не почувствует первые шевеления. |
We wandered day and night... until we found Sebastian... alone and hungry. |
Мы бродили дни и ночи, пока не обнаружили Себастьяна, в одиночестве и голодного. |