| She didn't tell me until we were about to end our patrol. | Она не говорила, пока наше патрулирование не стало подходить к концу. |
| I just wanted to get out of the country until this was over. | Я просто хотел подождать там, пока все не закончится. |
| We can't move until he's right on top of it. | Мы не можем двигаться, пока он не будет на месте. |
| We were great, until you hung me out to dry. | Нам было здорово, пока ты меня не кинула. |
| Not until Michael opened it and I saw the photos. | Нет пока Майкл не открыл его и я увидела фотографии. |
| No, not until you guys make nice. | Нет, пока не будете вести себя вежливо. |
| There's never been one all-powerful witch until Davina. | Здесь никогда не было могущественной ведьмы пока не появилась Давина. |
| I'm not leaving here until you pay. | Я не уйду отсюда, пока не заплатите. |
| You're staying here until I say otherwise. | Вы будете здесь пока не получите другого указания. |
| Don't thank me until you hear it. | Не благодарите меня, пока не послушаете это. |
| Walter won't stop looking until he finds her. | Уолтер не остановится, пока не найдет её. |
| You can stay here until you find another job or living arrangements. | Ты можешь остаться здесь, пока не найдёшь другую работу и место проживания. |
| Border 't secede until after the war began. | Пограничное государство - не отошло пока не началась война. |
| Stay with Kensi until the paramedics get here. | Оставайся с Кензи, пока не прибудет скорая. |
| They didn't want to kill us until they interrogated us. | Они не хотели убивать нас пока не допросят. |
| You sit tight until I return. | Ждёте здесь, пока я не вернусь. |
| I'll stay until after the baby's born. | Я останусь, пока ребёнок не родится. |
| And then you may dismiss yourself until I send for you. | После этого можешь быть свободен, пока я не пришлю за тобой. |
| Didn't even register with everything that's going on until now. | Со всеми этими событиями это пока даже не зарегистрировано. |
| So this precinct intends to boycott our office until we charge Angelo Reid? | Итак, этот участок намерен бойкотировать наш офис, пока мы не предъявим Анджело Риду обвинения? |
| I would give him a humiliating nickname until he stopped driving like a little girl. | Я бы придумала для него уничижающее прозвище пока бы он не прекратил вести машину как маленькая девочка. |
| And then the house stayed in limbo until some lucky family bought it. | И дом болтался без дела, пока счастливая семейка не купила его. |
| And I will continue to do that until... | И я буду продолжать это делать, пока... |
| For a while maybe until little Stevie becomes teenage Steven and I haven't aged a day. | На некоторое время возможно пока маленький Стиви становится подросток Стивен и я не постарел ни на один день. |
| That means don't bag anything until you get the shot off. | Это значит, ничего не паковать, пока не наделали снимков. |