| Well, I would prefer to set aside that explosive issue until we're sure the truce will hold. | Я бы предпочёл отложить эту взрывную проблему, пока не убедимся, что наше перемирие устоит. |
| Married, two kids, well-liked school counselor from suburban Massachusetts until five girls came forward. | Был женат, двое детей, всеми любимый школьный психолог-консультант из пригорода Массачусетса, пока не поступила жалоба от пяти девочек. |
| Never risk a man until you've used your artillery. | Никогда не рискуй бойцами, пока не исчерпал возможности пушек. |
| Hold it in until it makes you... | Не выдыхай, пока не торкнет... |
| Today we are talking about cheese until the sun comes up. | Сегодня, пока не взойдет солнце, мы будем говорить о сыре. |
| He held you until you... were warm. | Он был рядом, пока ты не согрелась. |
| Noah doesn't like to share his work until it's finished. | Ноя не любит делиться его работы, пока он не закончил. |
| He's prepared to let you sit here until he gets it. | И он готов заставить вас сидеть здесь, пока он ее не получит. |
| The Chinese will not return to work until our demands are met. | Китайцы не вернутся к работе, пока наши требования отвергают. |
| You'll stay under police protection until we find this guy. | Вы остаётесь под охраной полиции пока мы не найдём этого парня. |
| And then they just keep chewing until there's nothing left but bones. | А потом они будут тебя глодать, пока не останется ничего, кроме костей. |
| They had a good run until they got caught taking a jewelry store in '97. | Они успешно работали, пока их не поймали... на ограблении ювелирного магазина в 97-м. |
| This production was a joke... until I introduced these children to the musical theater greats- Bernstein, Sondheim. | Эта постановка была фарсом пока я не представил этих детей к великолепию музыкального театра... Бернштейн, Зондхейм. |
| To keep it safe until I could reach you. | Для сохранности, пока я не свяжусь с вами. |
| Don't ingest anything until we do a proper edibility test. | Ничего не пробуйте пока мы не проведем проверку съедобности. |
| We won't have full security until Henry's reboot is complete. | У нас нет полной безопасности пока перезагрузка не завершится. |
| We just have to remain vigilant until we can figure out what it is. | Мы должно просто оставаться бдительными Пока не выясним, в чем дело. |
| We take Buy More's profits, put them into Carmichael Industries until both companies can make money. | Берем прибыль КБ, используем в Кармайкл Индастриз, пока обе фирмы не будут приносить деньги. |
| I said that I would call you Enigma until your 18th birthday. | Я сказал, что буду звать тебя Энигма, пока тебе не исполнится 18. |
| But you can stay there until you find another place. | Поживешь у меня, пока не найдешь что-то свое. |
| I'll follow him until I find a quiet place to grab him. | Я прослежу за ним, пока не найду тихое место, чтобы взять его. |
| MAN: As a Public Defender, I believe she was innocent until proven guilty. | Как адвокат, я верил ей, пока не доказали обратное. |
| You can't understand until you have one, everything changes. | Ты не понимаешь до тех пор, пока у тебя самой не появится ребенок. |
| No more drinks until we finish this. | Нет, никаких напитков, пока не закончим. |
| You must stay hidden until you get proper training. | Ты должен скрываться пока не получишь надлежащую подготовку. |