| Not until you tell me where we're moving to. | Нет, пока ты не скажешь куда. |
| It all seemed like a movie until I actually saw her. | Всё было похоже на фильм, пока я её не увидела. |
| He will keep killing our agents until we give him money. | Будет убивать наших агентов, пока мы ему не заплатим. |
| They haven't accomplished anything until they are safely off the mountain. | Они ничего не совершили, пока благополучно не спустились с горы. |
| If I recall, they didn't dump us until you brought up that Vermont trip. | Насколько я помню, они не порвали с нами, пока ты не упомянула о поездке в Вермонт. |
| But I won't do it until he is here. | Но я не буду этого делать, пока он не придет. |
| You're going to sit there until you eat that sausage. | Ты будешь сидеть здесь, до тех пор, пока не сьешь эту сосиску. |
| We're not setting a date until things are settled between Lorelai and Rory. | Мы не назначим дату, пока всё не наладится между Лорелай и Рори. |
| She stays in the room until I'm completely done saying something. | Она не уходит из комнаты, пока я не закончу говорить что-то. |
| For about a year until Nathan decided he was still in love with Gabrielle. | В течение, приблизительно, года, пока Натан не решил, что он все еще любит Габриэллу. |
| We can't question andrew until mrs. Hingham gets here. | Мы не можем допрашивать Эндрю, пока не приедет госпожа Хингхем. |
| She's staying here until the money's recovered. | Она задержится здесь, пока не получит денежный перевод. |
| It's all I have until I get to the bank. | Всё что у меня есть пока не схожу в банк. |
| Do not leave her side until my daughter is physically in her arms. | И не уходи пока не убедишься, что моя дочь физически в её руках. |
| And until your father has 100% of the vote, I think we can still make a difference. | И до тех пор, пока у твоего отца меньше 100% голосов избирателей, я считаю, что нам все еще есть, над чем работать. |
| I won't know that until you prove it, Cooper. | Я не буду ничего знать, Купер, пока ты не докажешь свою непричастность. |
| For a year and a half until I started to notice things about him. | Примерно года полтора, пока я не начала кое-что замечать в нём. |
| I never put it together until I heard the tape. | Раньше мне это и в голову не приходило пока я не услышал эту запись. |
| He was until Jasper knocked him out. | Был, пока Джаспер его не вырубил. |
| No one listens until a city block blows up somewhere. | Люди не слушают, пока взрывом не снесет квартал города. |
| But only until you find him. | Но только пока ты его не найдешь. |
| I slept there for 24 years until somehow I got here. | Там я спала в течение 24 лет, пока каким-то образом я не добралась до Земли. |
| She would not let me go until I'd promised. | Она бы меня не отпустила до тех пор, пока я не дала обещание. |
| Don't stop until I say so. | И не останавливайся, пока я не скажу. |
| And Mr. Anthony Greenglass will continue to use his stockpile of nerve gas... until he is exposed. | И мистер Энтони Грингласс будет продолжать использовать свои запасы ядовитого газа, пока его не разоблачат. |