Soldiers have been instructed to help keep order until the crisis passes. |
Солдатам даны инструкции помогать поддерживать порядок пока кризис не минует. |
This Mr. Branson didn't exist until he moved to Lakewood. |
Этого мистера Брэнсона не существовало, пока он не переехал в Лейквуд. |
He can't be moved until it's fixed. |
Его нельзя двигать, пока мы не исправим это. |
Lucy, hold us above Old Town until the storm clears. |
Люси, держи нас над Старым городом, пока шторм не пройдет. |
Not until we know the true nature of this threat we face. |
Пока мы не узнаем истинную природу угрозы, стоящей перед нами. |
And it seemed like hours until your father got out of that chair and hugged me. |
Казалось прошла вечность, пока твой отец встал со стула и обнял меня. |
Do not move from this limo until I tell you. |
Не выходите из лимузина, пока я вам не скажу. |
Just keep a lid on it until I get back. |
Просто держи руку на пульсе, пока я не приеду. |
And she knew that the heart would keep throwing out clots until it was repaired. |
И она знала, что сердце будет выбрасывать тромбы, пока его не восстановить. |
No screen time until their room's in order, that's it. |
Никакого телевизора, пока комната не будет убрана, и всё. |
Find somewhere to put him until arrangements can be made. |
Найдите, где его положить, пока все устроится. |
Nothing at first until I went into the electronics shop. |
Поначалу ничего, пока не зашёл в магазин электроники. |
Okay, well, I'll just hang with Audrey until her dad gets here. |
Тогда я просто поприсутствую с Одри, пока не приедет ее отец. |
Because I don't want to tell this story until I know the truth. |
Потому что не хочу ничего рассказывать, пока не узнаю истину. |
We'll go with them until we do. |
А сейчас пойдём с ними, пока не найдём. |
No food until it is over. |
Никакой еды, пока не закончится. |
So no-one touches a drop until business is out the way. |
Никто и капли не пригубит, пока не сделает дело. |
No, not until somebody explains to me what the hell is... |
Нет, не до тех пор пока мне не скажут - что за чертовщина... |
If I could stay until such time as I speak with her. |
Если бы могла остаться, пока не поговорю с ней. |
You're not allowed to leave until you are properly indulged. |
Вы не уйдете, пока не хорошенько не поедите. |
But until arrangements can be made... he needs a place to rest. |
Но пока приготовления не закончены... ему нужно место. |
Now we need you to monitor him until we get him back on. |
Понаблюдайте за ним, пока мы не вернем его обратно. |
This procedure can buy him time until he can get another shot at a transplant. |
Эта процедура может дать ему время, пока мы не получим другой трансплантат. |
This will buy him some time until you get that line in. |
Это даст ему немного времени, пока ты не поставишь капельницу. |
And I hang there till 6:30 until the traffic hits. |
И болтаюсь там до 6:30, пока машин не станет много. |