My life never made sense to me until I met you. |
Моя жизнь не имела смысла пока я не встретил тебя. |
He saw the wisdom on waiting until we won State... |
Знаешь, он понял, что будет мудро, если он подождет, пока выиграет штат... |
And until I find out, you're not going anywhere. |
И пока я не это выясню, ты никуда не пойдёшь. |
I'm not giving you the money until you tell me more about your plan. |
Я не дам вам денег, пока вы не расскажете больше о своём плане. |
Just can't be absolutely certain until I've checked the television. |
Пока не уверен, нужно посмотреть телевизор. |
But they're not actually dirty bombs until you've inserted them inside the plutonium. |
Но это не совсем грязные бомбы, пока их не поместишь в плутоний. |
We'll just keep telling you stuff until you hear something you love. |
Мы будем предлагать, пока ты не согласишься. |
Not until someone helps me destroy magic! |
Нет, пока кто-нибудь не поможет мне уничтожить магию. |
Neither had I until he rented the place. |
Я тоже, пока он не снял дом. |
Not until you take back what you said. |
Нет, пока ты не заберешь свои слова обратно. |
We're locking you upstairs in my closet until we can find a way out of here. |
Мы запрем тебя наверху в моей гардеробной пока мы не найдём выход отсюда. |
No one fires until I say so. |
Никто не стреляет, пока я не скажу. |
Don't burn anything until I get back. |
Не сжигайте ничего, пока я не вернусь. |
The feeling seemed mutual until a fateful accident intervened. |
Чувства казались взаимными, пока не произошел судьбоносный случай. |
And I never want it to end... until my wedding night. |
И я не хочу, чтобы она заканчивалась... пока... не наступит моя брачная ночь. |
Use that until this stuff's been settled. |
Пользуйся им, пока не разберутся. |
Just wait long enough until the attending gets there. |
Просто побудь с ним, пока не прийдет его лечащий врач. |
I found a world full of frauds... until you. |
Я видела стольких шарлатанов... пока не встретила вас. |
I wasn't leaving until I knew you were safe. |
Я не уходил, пока не удостоверился, что ты в безопасности. |
Just until the interviews have been completed and they've been eliminated from our enquiries. |
Только до завершения допросов, и пока их не исключат из материалов следствия. |
It was, until Zorbotron sprained his wrist. |
Были, пока Зорботрон не вывихнул запястье. |
Not until I've done this! |
Нет, пока ты не сделаешь это! |
No one leaves until you take final interviews |
Никто не уйдет, пока вы не запишите последние слова |
No one's leaving here until an officer takes your statement. |
Никто не уходит, пока офицер не разрешит. |
We don't make a move until he does. |
Мы не двигаемся, пока он не двигается. |