Примеры в контексте "Until - Пока"

Примеры: Until - Пока
My life never made sense to me until I met you. Моя жизнь не имела смысла пока я не встретил тебя.
He saw the wisdom on waiting until we won State... Знаешь, он понял, что будет мудро, если он подождет, пока выиграет штат...
And until I find out, you're not going anywhere. И пока я не это выясню, ты никуда не пойдёшь.
I'm not giving you the money until you tell me more about your plan. Я не дам вам денег, пока вы не расскажете больше о своём плане.
Just can't be absolutely certain until I've checked the television. Пока не уверен, нужно посмотреть телевизор.
But they're not actually dirty bombs until you've inserted them inside the plutonium. Но это не совсем грязные бомбы, пока их не поместишь в плутоний.
We'll just keep telling you stuff until you hear something you love. Мы будем предлагать, пока ты не согласишься.
Not until someone helps me destroy magic! Нет, пока кто-нибудь не поможет мне уничтожить магию.
Neither had I until he rented the place. Я тоже, пока он не снял дом.
Not until you take back what you said. Нет, пока ты не заберешь свои слова обратно.
We're locking you upstairs in my closet until we can find a way out of here. Мы запрем тебя наверху в моей гардеробной пока мы не найдём выход отсюда.
No one fires until I say so. Никто не стреляет, пока я не скажу.
Don't burn anything until I get back. Не сжигайте ничего, пока я не вернусь.
The feeling seemed mutual until a fateful accident intervened. Чувства казались взаимными, пока не произошел судьбоносный случай.
And I never want it to end... until my wedding night. И я не хочу, чтобы она заканчивалась... пока... не наступит моя брачная ночь.
Use that until this stuff's been settled. Пользуйся им, пока не разберутся.
Just wait long enough until the attending gets there. Просто побудь с ним, пока не прийдет его лечащий врач.
I found a world full of frauds... until you. Я видела стольких шарлатанов... пока не встретила вас.
I wasn't leaving until I knew you were safe. Я не уходил, пока не удостоверился, что ты в безопасности.
Just until the interviews have been completed and they've been eliminated from our enquiries. Только до завершения допросов, и пока их не исключат из материалов следствия.
It was, until Zorbotron sprained his wrist. Были, пока Зорботрон не вывихнул запястье.
Not until I've done this! Нет, пока ты не сделаешь это!
No one leaves until you take final interviews Никто не уйдет, пока вы не запишите последние слова
No one's leaving here until an officer takes your statement. Никто не уходит, пока офицер не разрешит.
We don't make a move until he does. Мы не двигаемся, пока он не двигается.