| They're supposed to be watching over the gold until we arrive. | Они должны были стеречь золото, пока мы не прибудем. |
| Nonetheless, I would strongly urge you to refrain from eating or drinking anything until we can run some tests. | Тем не менее, я категорически призываю вас воздержаться от пищи и воды, пока мы не проведем некоторые тесты. |
| We're stuck until we can get a tow car. | Нам придётся оставаться здесь, пока мы не найдём эвакуатор. |
| Keep thy feet upon the way... until we meet again. | Иди своим путём... пока мы не встретимся. |
| I pulled into your garage until I could get a spare. | И я поставил её в ваш гараж, пока не найду запаску. |
| I don't mind waiting until we get back home. | Я не против подождать, пока мы не вернемся домой. |
| Just play dead until it leaves with half of everything you own. | Просто прикидывайтесь мёртвыми, пока оно не уйдёт с половиной ваших вещей. |
| Nobody sleeps until our boy gets home. | Никто не спит, пока не вернём его. |
| But no new initiatives until you finish the meaningful work that's already in progress here. | Но никаких новых проектов, пока не закончишь важную работу, которая уже ведётся. |
| We were until we got here. | Мы были, пока не оказались здесь. |
| Now, we can't move forward until all the questions regarding the CIA cover-up have been answered. | Мы не можем продолжать пока на все вопросы, касающиеся прикрытия ЦРУ, не будут найдены ответы. |
| Don't come back until you're ready to be here. | Не возвращайся, пока не будешь готов находиться здесь. |
| And he insisted on staying the course, all the way until the point that film became extinct. | И он настаивал на то, чтобы остаться на этом пути все время, пока не наступил момент, когда эта пленка стала вышедшей из употребления. |
| He's quite sane until he sees a river. | Он совершенно здоров, пока не увидит какую-нибудь реку... |
| We will play for a tie until further notice. | А пока, будем вести это дело максимально корректно до появления новых фактов. |
| Besides, nobody's getting anything else until I get my Midnight Mass pancakes. | Кроме того, никто ничего не получит, пока я не получу свои блинчики после всенощной. |
| I'm not thanking anybody until we get out of here in one piece, Rom. | Я не собираюсь никого благодарить, пока мы не выберемся оттуда, Ром. |
| He was sending the thumbs up right until it went dark. | Он посыпал сигналы, пока связь не оборвалась. |
| Look, your friends won't even let him take his clothes off until the bride-to-be comes out here. | Послушай, твои подруги даже не дают ему раздеться, пока там не появится невеста. |
| I didn't know what you were until we got here... | Я не знала, какой ты, пока мы не приехали сюда... |
| I don't want them talking to a lawyer until we recover the VX. | Я не хочу, чтобы они говорили с адвокатом пока мы не получим ВИ-газ. |
| Nobody moves a muscle until we search every tent here! | Не двигаться с места, пока мы не обыщем каждую палатку здесь! |
| We have to keep our guard up, until we're certain. | Придётся не спускать с них глаз, пока мы не удостоверимся точно. |
| You cannot know what it is to fear until you have a child. | Ты не представляешь, что такое страх, пока у тебя не появляется ребенок. |
| You'll have to move until he's through. | Ты должен будешь уйти, пока он не закончит. |