They're supposed to be watching over the gold until we arrive. |
Они должны были стеречь золото, пока мы не прибудем. |
Nonetheless, I would strongly urge you to refrain from eating or drinking anything until we can run some tests. |
Тем не менее, я категорически призываю вас воздержаться от пищи и воды, пока мы не проведем некоторые тесты. |
We're stuck until we can get a tow car. |
Нам придётся оставаться здесь, пока мы не найдём эвакуатор. |
Keep thy feet upon the way... until we meet again. |
Иди своим путём... пока мы не встретимся. |
I pulled into your garage until I could get a spare. |
И я поставил её в ваш гараж, пока не найду запаску. |
I don't mind waiting until we get back home. |
Я не против подождать, пока мы не вернемся домой. |
Just play dead until it leaves with half of everything you own. |
Просто прикидывайтесь мёртвыми, пока оно не уйдёт с половиной ваших вещей. |
Nobody sleeps until our boy gets home. |
Никто не спит, пока не вернём его. |
But no new initiatives until you finish the meaningful work that's already in progress here. |
Но никаких новых проектов, пока не закончишь важную работу, которая уже ведётся. |
We were until we got here. |
Мы были, пока не оказались здесь. |
Now, we can't move forward until all the questions regarding the CIA cover-up have been answered. |
Мы не можем продолжать пока на все вопросы, касающиеся прикрытия ЦРУ, не будут найдены ответы. |
Don't come back until you're ready to be here. |
Не возвращайся, пока не будешь готов находиться здесь. |
And he insisted on staying the course, all the way until the point that film became extinct. |
И он настаивал на то, чтобы остаться на этом пути все время, пока не наступил момент, когда эта пленка стала вышедшей из употребления. |
He's quite sane until he sees a river. |
Он совершенно здоров, пока не увидит какую-нибудь реку... |
We will play for a tie until further notice. |
А пока, будем вести это дело максимально корректно до появления новых фактов. |
Besides, nobody's getting anything else until I get my Midnight Mass pancakes. |
Кроме того, никто ничего не получит, пока я не получу свои блинчики после всенощной. |
I'm not thanking anybody until we get out of here in one piece, Rom. |
Я не собираюсь никого благодарить, пока мы не выберемся оттуда, Ром. |
He was sending the thumbs up right until it went dark. |
Он посыпал сигналы, пока связь не оборвалась. |
Look, your friends won't even let him take his clothes off until the bride-to-be comes out here. |
Послушай, твои подруги даже не дают ему раздеться, пока там не появится невеста. |
I didn't know what you were until we got here... |
Я не знала, какой ты, пока мы не приехали сюда... |
I don't want them talking to a lawyer until we recover the VX. |
Я не хочу, чтобы они говорили с адвокатом пока мы не получим ВИ-газ. |
Nobody moves a muscle until we search every tent here! |
Не двигаться с места, пока мы не обыщем каждую палатку здесь! |
We have to keep our guard up, until we're certain. |
Придётся не спускать с них глаз, пока мы не удостоверимся точно. |
You cannot know what it is to fear until you have a child. |
Ты не представляешь, что такое страх, пока у тебя не появляется ребенок. |
You'll have to move until he's through. |
Ты должен будешь уйти, пока он не закончит. |