| And squeezed until this is all over. | И буду сдавливать его, пока ты не сдохнешь. |
| And I never even opened her door, until... | А я даже не открывала её дверь, пока... |
| Wasn't until you mentioned another device that can burn. | Пока ты не упомянул другое устройство, которое тоже может гореть. |
| Well, they can't do that until the surrogacy is concluded. | Они не могут этого сделать, пока беременность продолжается. |
| Lee, I'm not satisfied until the spoon stands straight up. | Ли, я не успокоюсь пока ложка прямо стоять не будет. |
| She used to manage the elementary school cafeteria over in Motley... until it burned down last year. | Она заведовала столовой в начальной школе в Мотли. Пока она не сгорела в прошлом году. |
| Don't open it until I leave. | Не открывайте, пока я не уйду. |
| I'll even name you my heir until a son is born to me. | Я даже назначу тебя своим наследником, пока у меня не родится сын. |
| I'm disallowing this until the operation is made public. | Я не дам разрешение, пока операция не будет оглашена. |
| And I'm not stopping until I know the truth. | И я не остановлюсь, пока не узнаю правду. |
| I chased frenetically after him until I caught him. | Я гнался за ним пока не поймал его. |
| Always look them in the eye and keep going until you've won. | Смотри врагу в глаза и иди вперед, пока не победишь. |
| He'll keep hitting it until it breaks. | Он будет бить, пока не разобьет. |
| Of course, procedurally, we're still assuming he's alive, until we have proof positive otherwise. | Конечно, официально, мы считаем, что он жив, пока не получим доказательств обратного. |
| I intend to serve as Hand of the King until my father returns from the war. | Я должен служить Десницей короля до тех пор, пока мой отец не вернётся с войны. |
| That said, I've asked each of you to evacuate all residents and personnel until this crisis is over. | Я прошу каждого из вас эвакуировать всех резидентов и персонал пока этот кризис не закончится. |
| Proceed to the databanks on foot until we can disengage the EM shield. | Подготовить банки данных, пока мы не сможем отключить ЭМ щит. |
| One by one, they slowly perished under the scorching sun... until only the great warrior himself was left alive. | Один за другим они погибали от палящего солнца... пока в живых не остался только сам великий полководец. |
| Papa will pull some strings until he does. | Папа будет пытаться, пока тот не согласится. |
| No, not until you learn how those meat sticks get made. | Пожалуйста, оставьте меня в покое. Нет, пока вы не узнаете как были сделаны те мясные палочки. |
| You're not going anywhere until Kate's free, too. | Ты тоже никуда не двинешься, пока Кейт не отпустят. |
| I'm not taking him to church until he gets some iron. | Я не возьму его в церковь, пока он не получит железо. |
| We'll stay until the wind drops. | Мы останемся, пока ветер не утихнет. |
| And I won't rest until Kristen gets what's coming to her. | И я не отстану пока Кристен не получит по заслугам. |
| Make it clear they cannot teleport until they disable the shield. | Объясни им, что они не могу телепортироваться, пока не отключат щиты. |