Your son was but an empty jar of Clay, worthless until filled. |
Он был лишь пустым сосудом из глины, бесполезным, пока не наполнят. |
Just two people who are willing to stop at nothing until they satisfy their carnal desires. |
Просто двое людей, которые не остановятся пока не удовлетворят свои низменные желания. |
or until we forget about you. |
Или до тех пор, пока мы забудем о тебе. |
No contact until this process plays out. |
Никаких контактов пока не закончится процесс. |
Hold on to those letters of recommendation until you get to the house of your first choice. |
Сохраняйте ваши рекомендации до тех пор пока не попадете в дом вашей мечты. |
We should delay the season premiere until this thing is over. |
Мы должны отложить премьеру сезона, пока всё не закончится. |
Hope it stays up there at least until we've done with the Plan. |
Надеюсь, она продержится, пока мы не выполним План. |
We shall wait here until dark... |
Здесь мы подождем, пока стемнеет. |
They waited until everyone was on leave to do this. |
Они дождались пока никого не будет рядом. |
Tell people you are going back to New York just lay lo until the publishers and financers come back. |
Скажи всем, что возвращаешься в Нью-Йорк, и заляг пока издатели и финансисты не вернуться. |
We should shut down all access... until we find that Flynn. |
Думаю, нам надо полностью закрыть любой доступ к системе... пока мы не найдём этого Флинна. |
Don't touch it, not until the scab falls off. |
Не трогай, пока не отвалится вся короста. |
He loved her, until he joined her, in death. |
Он любил ее, пока смерть не соединила их... |
He'll keep talking until you say he's won. |
Он так и будет болтать пока вы не скажете, что он выиграл. |
And until we get the toripuru nidanbeddo... |
А пока мы не получили торипуру ниданбеддо... |
All was right with the world... until we got back to the apartment. |
Все с этим миром было в порядке... пока мы не вернулись обратно в нашу квартиру. |
So I'm not leaving until you agree to marry me. |
Поэтому я не уйду отсюда, пока ты не согласишься выйти за меня замуж. |
Not until you realise 99% of my clients are guilty. |
Да, пока ты не осознаешь, что 99% моих клиентов виновны. |
Because I'm not getting up until they do. |
Потому что я не встану, пока они этого не сделают. |
Now we wait... until the casualties start coming in. |
Теперь мы ждем... пока пострадавшие не начнут пребывать. |
Now just keep them there until the colony is healthy and thriving. |
Теперь ходи так до тех пор, пока колония не станет здоровой и процветающей. |
There was one in Waterloo until they built... |
Была одна в Ватерлоо, пока не построили... |
I wasn't until I joined the Maquis and started eating real food. |
Я не был, пока не присоединился к маки и не начал питаться настоящей едой. |
Whatever happens, don't stop until you get to the runabout. |
Что бы ни случилось, не останавливайтесь, пока не доберетесь до катера. |
Don't stop until you see smoke. |
Не останавливайся, пока не увидишь дым. |