| Your son was but an empty jar of Clay, worthless until filled. | Он был лишь пустым сосудом из глины, бесполезным, пока не наполнят. |
| Just two people who are willing to stop at nothing until they satisfy their carnal desires. | Просто двое людей, которые не остановятся пока не удовлетворят свои низменные желания. |
| or until we forget about you. | Или до тех пор, пока мы забудем о тебе. |
| No contact until this process plays out. | Никаких контактов пока не закончится процесс. |
| Hold on to those letters of recommendation until you get to the house of your first choice. | Сохраняйте ваши рекомендации до тех пор пока не попадете в дом вашей мечты. |
| We should delay the season premiere until this thing is over. | Мы должны отложить премьеру сезона, пока всё не закончится. |
| Hope it stays up there at least until we've done with the Plan. | Надеюсь, она продержится, пока мы не выполним План. |
| We shall wait here until dark... | Здесь мы подождем, пока стемнеет. |
| They waited until everyone was on leave to do this. | Они дождались пока никого не будет рядом. |
| Tell people you are going back to New York just lay lo until the publishers and financers come back. | Скажи всем, что возвращаешься в Нью-Йорк, и заляг пока издатели и финансисты не вернуться. |
| We should shut down all access... until we find that Flynn. | Думаю, нам надо полностью закрыть любой доступ к системе... пока мы не найдём этого Флинна. |
| Don't touch it, not until the scab falls off. | Не трогай, пока не отвалится вся короста. |
| He loved her, until he joined her, in death. | Он любил ее, пока смерть не соединила их... |
| He'll keep talking until you say he's won. | Он так и будет болтать пока вы не скажете, что он выиграл. |
| And until we get the toripuru nidanbeddo... | А пока мы не получили торипуру ниданбеддо... |
| All was right with the world... until we got back to the apartment. | Все с этим миром было в порядке... пока мы не вернулись обратно в нашу квартиру. |
| So I'm not leaving until you agree to marry me. | Поэтому я не уйду отсюда, пока ты не согласишься выйти за меня замуж. |
| Not until you realise 99% of my clients are guilty. | Да, пока ты не осознаешь, что 99% моих клиентов виновны. |
| Because I'm not getting up until they do. | Потому что я не встану, пока они этого не сделают. |
| Now we wait... until the casualties start coming in. | Теперь мы ждем... пока пострадавшие не начнут пребывать. |
| Now just keep them there until the colony is healthy and thriving. | Теперь ходи так до тех пор, пока колония не станет здоровой и процветающей. |
| There was one in Waterloo until they built... | Была одна в Ватерлоо, пока не построили... |
| I wasn't until I joined the Maquis and started eating real food. | Я не был, пока не присоединился к маки и не начал питаться настоящей едой. |
| Whatever happens, don't stop until you get to the runabout. | Что бы ни случилось, не останавливайтесь, пока не доберетесь до катера. |
| Don't stop until you see smoke. | Не останавливайся, пока не увидишь дым. |