Примеры в контексте "Until - Пока"

Примеры: Until - Пока
UNRWA is negotiating with the current vendor for services to support the existing system until it is decommissioned. БАПОР ведет переговоры с нынешним поставщиком услуг о поддержке существующей системы, пока она не будет выведена из эксплуатации.
I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. Я не догадывался о важности этого документа, пока Вы мне об этом не сообщили.
I did not miss my purse until I returned home. Я не расставалась со своей сумочкой, пока не вернулась домой.
Boil the soup down until it becomes thick. Дай супу выкипеть, пока он не загустеет.
You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off. Вас просят воздержаться от курения, пока не погаснет этот знак.
However, until amendments are made to the operational guidelines, these proposals may not fully take root. Тем не менее, пока не будут приняты поправки к Руководству по выполнению Конвенции, эти предложения не смогут быть реализованы.
Several centres are in temporary locations until long-term solutions can be identified. Несколько центров располагаются во временных помещениях, пока не будут найдены долгосрочные варианты размещения.
Clashes ensued for three days until a ceasefire was secured. Столкновения продолжались три дня, пока не было достигнуто прекращение огня.
The author filed several consecutive appeals, until the Supreme Court ultimately rejected his appeal on 26 February 2009. Автор подавал несколько последовавших друг за другом апелляций до тех пор, пока 26 февраля 2009 года Высокий суд окончательно не отклонил его апелляцию.
His delegation would follow the recent case and other visa issues with Committee members until it saw positive results achieved. Иранская делегация будет вместе с членами Комитета следить за этим последним случаем и другими визовыми проблемами, пока не увидит позитивных результатов.
It was agreed that the Board would remain seized of those issues until appropriate solutions had been found. Было решено, что Совет будет продолжать заниматься этими вопросами, пока не будут найдены надлежащие решения.
That agreement was renewed annually until the separation of South Sudan. Это соглашение ежегодно продлевалось, пока не отделился Южный Судан.
He lay in agony until the doctor arrived. Он лежал в агонии пока не пришёл доктор.
The man decided to wait at the station until his wife came. Мужчина решил подождать на станции, пока не придёт его жена.
Health is not valued until sickness comes. Здоровье не ценится, пока не наступит болезнь.
We played baseball until it was too dark to see the ball any more. Мы играли в бейсбол, пока не стало так темно, что было не видно мяч.
It was not until I entered this university that I got acquainted with her. Я не познакомился с ней, пока не поступил в университет.
I didn't know about it until I read the paper. Я не знал об этом, пока не прочел газету.
I wait here until she comes. Я подожду здесь, пока она придет.
He'll be groggy for another few hours until the drug wears off. Он будет слаб ещё несколько часов, пока действие лекарства не пройдёт.
I'll wait here until he comes back. Я буду ждать здесь, пока он не вернётся.
Tom postponed his party until Mary got out of the hospital. Том отложил вечеринку, пока Мэри не выписали из больницы.
I literally danced until my shoes came off! Я прямо-таки танцевал, пока с меня не слетела обувь!
The mission's response included confidence-building patrols in the area and continued interaction with the internally displaced until the security situation improved. Миссия прореагировала, организовав в районе патрули для укрепления доверия и постоянное взаимодействуя с вынужденными переселенцами, пока положение в области безопасности не улучшилось.
In accordance with national legislation, the death penalty cannot be carried out until such applications are considered. В соответствии с законодательством страны смертный приговор не может быть приведен в исполнение, пока такие просьбы находятся на рассмотрении.