| We're saying maybe Booth deserves the benefit of the doubt here until all the evidence is in. | Мы здесь говорим о том, что Бут заслуживает большего Пока нет доказательств об обратном. |
| We don't, not until to 100%. | Пока не будем уверены на сто процентов. |
| I used to be afraid of 'em, until I realized they were just misunderstood. | Я их прежде боялся, пока не понял, что они просто были непонятыми. |
| I thought I could sing until I make it big. | Я думала, что и я могу петь, пока не стану звездой. |
| I just keep shooting until I can see what's really inside them. | Я просто снимаю до тех пор, пока не увижу что на самом деле у них внутри. |
| Was terrific, until she... stopped. | Она тоже была ужасна, пока не кончилась. |
| You can't cash in your stickers until your homework is finished. | Ты не получишь наклейки, пока не сделаешь домашнюю работу. |
| There's no way of knowing until after the operation has been performed. | Нельзя ничего сказать с уверенностью до тех пор, пока мы не проведем операцию. |
| The Chief isn't going to stop until he figures it out. | Ну, что-то говорит мне, что шеф не остановится, пока не выяснит это. |
| I will not rest until I've found you an adequate replacement. | Я не успокоюсь, пока не найду тебе достойную замену. |
| Put her on 40% oxygen until her O2 sats increase. | Давайте ей 40% кислорода, пока ее кислородный уровень не увеличится. |
| People don't bug me until they get teeth. | Люди не начинают доставать меня, пока у них не вырастают зубы. |
| We're looking into a couple specialists, and until we get you squared away you'll stay here. | Мы рассматриваем пару специалистов, и пока мы с тобой не определимся, ты останешься здесь. |
| Though until this matter is resolved I shall be staying at Chinon Court. | Хотя, пока это дело не будет решено, мне следует оставаться в Шинон Корт. |
| It's always fun until someone gets hurt. | Клёвое это дело, пока никому не бо-бо. |
| Sure I can, until a jury tells me otherwise. | Буду думать, пока суд не решит по-другому. |
| Keep him until we take his ashes to the lake. | Пусть он будет у тебя, пока мы не развеем его прах над озером. |
| Changing into his victims, living their lives until he gets bored and moves on to the next. | Превращался в своих жертв, жил их жизнью, пока не надоедало, и тогда переходил к следующему. |
| Don't say another word, son, until the lawyer gets here. | Ќе говори больше ни слова, сынок, пока адвокаты не пришли. |
| I suggest that we simply increase the medication until things make sense. | Я предлагаю увеличить дозу лекарств пока всё не образуется. |
| So your client isn't going anywhere until my team... | Поэтому ваш клиент никуда отсюда не уйдёт, пока мои парни... |
| Since he's a celebrity, Chief ordered a protection detail on him until we catch the perp. | Так как он звезда, шеф приказал охранять его, пока мы не поймаем преступника. |
| I'm so calling you Cat in the Hat until you're 40. | Я буду называть тебя кошкой, пока тебе не стукнет 40. |
| But I'm not leaving until you get all your vitamins and minerals. | Но я не уйду, пока вы не получите все свои витамины и минералы. |
| You can ride around that empty Christmas tree until you're an old lady. | Ты сможешь ездить вокруг пустой рождественской елки пока не состаришься. |