That includes practices and games, until we as a team reach the agreed-upon GPA. |
Ни тренировок, ни матчей, пока команда не достигнет требуемого общего бала. |
Every time our kids leave the house, you assume that they're dead until they prove otherwise. |
Постоянно, когда дети уходят из дома, ты считаешь их мертвыми, пока они не докажут обратное. |
She'll just stay here until we talk to Jay and clear things up. |
Она останется здесь, пока мы не поговорим с Джеем и все не выясним. |
Rosamund wants to play bridge until the men come through. |
Розамунд хочет поиграть в бридж, пока мужчины не выйдут. |
Go to America, stay with your grandmother until the fuss dies down. |
Поезжай в Америку, погости у бабушки, пока здесь всё не уляжется. |
Miss Shore wouldn't stop nagging until you were invited. |
Шо не отставала от меня, пока я вас не пригласила. |
Mendez can't know anything until I frame the whole thing. |
Мендес ничего не должен знать, пока я все не разгребу. |
Just until I get my ducks in a row. |
Пока я не удостоверюсь, что все идет как по маслу. |
I will choke you until you are dead. |
Я буду душить тебя, пока ты не сдохнешь. |
You have exactly seven minutes until the system reboots. |
У вас семь минут, пока система не перезагрузится. |
We're not going anywhere, Orac, until you give me straight answers to two questions. |
Мы никуда не пойдем, Орак, пока ты не дашь мне прямые ответы на два вопроса. |
Well, it's better than nothing until my other one's fixed. |
Ну, эта лучше, чем ничего, пока мою другую не починят. |
Well, he did... until a developer decided to tear down that building. |
Его и не нашли... пока застройщик не решил снести здание. |
Keep his hands bound until Dr. Beckett tells you otherwise. |
Держите его руки связанными, пока доктор Бекетт не разрешит развязать. |
Okay. So the higgs field will keep unraveling until we turn the disruptor off. |
Итак, поле Хиггса будет продолжать рушиться до тех пор, пока мы не отключил разрушитель. |
Only until they prove he didn't do it. |
Только, пока не будет доказано, что он не убивал. |
Not until I know more about what happened to me. |
Пока не разузнаю больше о том, что со мной произошло. |
I went through a dozen different theories until I remembered... your testimony at trial. |
Поэтому я рассмотрела около дюжины разнообразных теорий, пока не вспомнила... |
Invariably prized as a precious stone, until its commercial and industrial uses were discovered. |
Изначально он ценился как драгоценный камень, пока не были открыты способы использования в коммерческих и производственных целях. |
He didn't stop until he became editor. |
Он не остановился, пока не стал редактором. |
Well, it was, of course, until you lot moved in. |
Ну, это было конечно, пока ты не въехал. |
I could come and back you up in interrogation until she gets here. |
Я могу пойти и прикрыть вас на допросе, пока она здесь. |
I never leave my friends at bingo until they've won a card. |
Я никогда не оставляю своих друзей по бинго, пока они не выиграют карту. |
I guess we'll just lock up your brother until you two, you know... |
Полагаю, мы просто запрем твоего братца, пока вы двое, ну ты знаешь... |
Stay back until the shooting's over. |
Стой здесь пока стрельба не прекратится. |