| That includes practices and games, until we as a team reach the agreed-upon GPA. | Ни тренировок, ни матчей, пока команда не достигнет требуемого общего бала. |
| Every time our kids leave the house, you assume that they're dead until they prove otherwise. | Постоянно, когда дети уходят из дома, ты считаешь их мертвыми, пока они не докажут обратное. |
| She'll just stay here until we talk to Jay and clear things up. | Она останется здесь, пока мы не поговорим с Джеем и все не выясним. |
| Rosamund wants to play bridge until the men come through. | Розамунд хочет поиграть в бридж, пока мужчины не выйдут. |
| Go to America, stay with your grandmother until the fuss dies down. | Поезжай в Америку, погости у бабушки, пока здесь всё не уляжется. |
| Miss Shore wouldn't stop nagging until you were invited. | Шо не отставала от меня, пока я вас не пригласила. |
| Mendez can't know anything until I frame the whole thing. | Мендес ничего не должен знать, пока я все не разгребу. |
| Just until I get my ducks in a row. | Пока я не удостоверюсь, что все идет как по маслу. |
| I will choke you until you are dead. | Я буду душить тебя, пока ты не сдохнешь. |
| You have exactly seven minutes until the system reboots. | У вас семь минут, пока система не перезагрузится. |
| We're not going anywhere, Orac, until you give me straight answers to two questions. | Мы никуда не пойдем, Орак, пока ты не дашь мне прямые ответы на два вопроса. |
| Well, it's better than nothing until my other one's fixed. | Ну, эта лучше, чем ничего, пока мою другую не починят. |
| Well, he did... until a developer decided to tear down that building. | Его и не нашли... пока застройщик не решил снести здание. |
| Keep his hands bound until Dr. Beckett tells you otherwise. | Держите его руки связанными, пока доктор Бекетт не разрешит развязать. |
| Okay. So the higgs field will keep unraveling until we turn the disruptor off. | Итак, поле Хиггса будет продолжать рушиться до тех пор, пока мы не отключил разрушитель. |
| Only until they prove he didn't do it. | Только, пока не будет доказано, что он не убивал. |
| Not until I know more about what happened to me. | Пока не разузнаю больше о том, что со мной произошло. |
| I went through a dozen different theories until I remembered... your testimony at trial. | Поэтому я рассмотрела около дюжины разнообразных теорий, пока не вспомнила... |
| Invariably prized as a precious stone, until its commercial and industrial uses were discovered. | Изначально он ценился как драгоценный камень, пока не были открыты способы использования в коммерческих и производственных целях. |
| He didn't stop until he became editor. | Он не остановился, пока не стал редактором. |
| Well, it was, of course, until you lot moved in. | Ну, это было конечно, пока ты не въехал. |
| I could come and back you up in interrogation until she gets here. | Я могу пойти и прикрыть вас на допросе, пока она здесь. |
| I never leave my friends at bingo until they've won a card. | Я никогда не оставляю своих друзей по бинго, пока они не выиграют карту. |
| I guess we'll just lock up your brother until you two, you know... | Полагаю, мы просто запрем твоего братца, пока вы двое, ну ты знаешь... |
| Stay back until the shooting's over. | Стой здесь пока стрельба не прекратится. |