Asami, disconnect anything electrical in here until we get back. |
Асами, отключи все электрические приборы пока мы не вернемся. |
Maybe you she stay away from David until it's safe. |
Может тебе стоит держаться подальше от Дэвида, пока это не безопасно. |
Also, I'm not leaving the hospital until Victoria's recovered. |
К тому же, я не покину больницу, пока Виктория не поправится. |
I was a friend of the Human Beings until they stole my wife. |
Я был другом Людей, пока они не украли мою жену. |
Not until I find what I came for. |
Нет, пока я не найду, зачем пришел. |
She was one of Delia Wilson's top girls until Ganzsel took her away. |
Она была одной из лучших девочек Делии Уилсон, пока Гензел не забрал ее. |
I should have just waited until that happened to me. |
Я просто должна была ждать пока это не произойдет со мной. |
I say we postpone this conversation until after we turn on. |
Я полагаю мы отложим этот разговор до тех пор пока мы возбуждены. |
You don't realize until it's too late what your parents did to protect you from the truth. |
Ты не поймешь, пока не станет слишком поздно что твои родители делали, чтобы защитить тебя от правды. |
Obviously, that is not going to happen until we fix this. |
Очевидно что мы этого не сделаем пока не исправим это. |
This virus climbs about two centimeters a day up the peripheral nerves until it reaches the brain. |
Этот вирус поднимается по 2 сантиметра в день по периферическим нервам пока не достигнет мозга. |
We won't know until the spinal tap. |
Не узнаем пока не возьмём пункцию. |
You can't move until you know where the weapon is. |
Нельзя двигаться, пока не поймёшь, где оружие. |
So you can relax in here until it's time for you to speak. |
Здесь вы можете отдохнуть, пока не настало время вашей речи. |
Then we ask that you stay your case until our trial is over. |
Тогда мы просим вас приостановить ваше слушание, пока не закончено наше. |
Not until you change me like you did them. |
Нет, пока вы не измените меня также как и их. |
I'll continue my war for a better world until all of humanity starts to sing and hug each other. |
Я буду продолжать бороться за лучший мир, пока всё человечество не бросится друг другу в объятия. |
Take him back to the courtroom until the transport van arrives. |
Отведите его в зал суда, пока за ним не приедет транспорт. |
I want him back home with me, at least until you get clean. |
Я хочу вернуть его домой, ко мне, пока ты не вылечишься. |
And an offer of police protection until we pick him up. |
Да. И полицейскую защиту пока мы не схватим его. |
It's a process of elimination, until I find a match... |
Идет процесс исключения неподходящих устройств, пока я не найду совпадение... |
I can't tell you any more until Fury gives the go-ahead. |
Я не могу сказать тебе больше, пока Фьюри не даст разрешение. |
I waited until Jim went to the bar for another round... |
Я подождал, пока Джим пошел в бар купить еще по стаканчику... |
This girl is your responsibility until I have sorted out this issue. |
Она останется у нас, пока я не выясню, в чем дело. Есть. |
You stay here, rehearse for the big parade and don't come back until it's over. |
Останешься на репетиции парада и не пойдешь домой, пока она не закончится. |