| Asami, disconnect anything electrical in here until we get back. | Асами, отключи все электрические приборы пока мы не вернемся. |
| Maybe you she stay away from David until it's safe. | Может тебе стоит держаться подальше от Дэвида, пока это не безопасно. |
| Also, I'm not leaving the hospital until Victoria's recovered. | К тому же, я не покину больницу, пока Виктория не поправится. |
| I was a friend of the Human Beings until they stole my wife. | Я был другом Людей, пока они не украли мою жену. |
| Not until I find what I came for. | Нет, пока я не найду, зачем пришел. |
| She was one of Delia Wilson's top girls until Ganzsel took her away. | Она была одной из лучших девочек Делии Уилсон, пока Гензел не забрал ее. |
| I should have just waited until that happened to me. | Я просто должна была ждать пока это не произойдет со мной. |
| I say we postpone this conversation until after we turn on. | Я полагаю мы отложим этот разговор до тех пор пока мы возбуждены. |
| You don't realize until it's too late what your parents did to protect you from the truth. | Ты не поймешь, пока не станет слишком поздно что твои родители делали, чтобы защитить тебя от правды. |
| Obviously, that is not going to happen until we fix this. | Очевидно что мы этого не сделаем пока не исправим это. |
| This virus climbs about two centimeters a day up the peripheral nerves until it reaches the brain. | Этот вирус поднимается по 2 сантиметра в день по периферическим нервам пока не достигнет мозга. |
| We won't know until the spinal tap. | Не узнаем пока не возьмём пункцию. |
| You can't move until you know where the weapon is. | Нельзя двигаться, пока не поймёшь, где оружие. |
| So you can relax in here until it's time for you to speak. | Здесь вы можете отдохнуть, пока не настало время вашей речи. |
| Then we ask that you stay your case until our trial is over. | Тогда мы просим вас приостановить ваше слушание, пока не закончено наше. |
| Not until you change me like you did them. | Нет, пока вы не измените меня также как и их. |
| I'll continue my war for a better world until all of humanity starts to sing and hug each other. | Я буду продолжать бороться за лучший мир, пока всё человечество не бросится друг другу в объятия. |
| Take him back to the courtroom until the transport van arrives. | Отведите его в зал суда, пока за ним не приедет транспорт. |
| I want him back home with me, at least until you get clean. | Я хочу вернуть его домой, ко мне, пока ты не вылечишься. |
| And an offer of police protection until we pick him up. | Да. И полицейскую защиту пока мы не схватим его. |
| It's a process of elimination, until I find a match... | Идет процесс исключения неподходящих устройств, пока я не найду совпадение... |
| I can't tell you any more until Fury gives the go-ahead. | Я не могу сказать тебе больше, пока Фьюри не даст разрешение. |
| I waited until Jim went to the bar for another round... | Я подождал, пока Джим пошел в бар купить еще по стаканчику... |
| This girl is your responsibility until I have sorted out this issue. | Она останется у нас, пока я не выясню, в чем дело. Есть. |
| You stay here, rehearse for the big parade and don't come back until it's over. | Останешься на репетиции парада и не пойдешь домой, пока она не закончится. |