| I'm not saying any more until I consult my lawyer. | Я больше не скажу ни слова, пока не посоветуюсь со своим адвокатом. |
| He made us cut a lot of twigs in the vineyard and we covered her up until it was enough. | Он сказал нам срезать много веточек на винограднике и мы складывали их, пока не стало достаточно. |
| Or I was, until I started lying to her all the time. | Или была, пока не начала врать ей все время. |
| We're not assuming anything until we've secured his medical records. | Мы ничего не предполагаем, пока не доберёмся до медицинских записей. |
| Colonel Casey will stay with it until a team arrives to secure it. | Полковник Кейси будет хранить его у себя, пока не приедет команда и не заберёт оружие. |
| And until we find the boy, we don't have any other choice. | И пока мы ищем мальчика, у нас нет другого выбора. |
| Not until you find my son. | Но пока вы не нашли моего сына. |
| I'll just give him a bunch of fake busywork until he goes to see a doctor. | Я просто загружу его кучей бесполезной работы, пока он не сходит к доктору. |
| I will not leave until we part friends. | Я не уйду, пока мы не расстанемся друзьями. |
| Don't say anything until I let the others know. | Не говори ничего, пока я не сообщу остальным. |
| It's empty until she gets back from juvie. | Она пустая, пока Таша не вернется из колонии. |
| Technically, until Dr. Cranston finishes that report, we're not cleared to operate in the field. | Технически, пока доктор Крэнстон не закончит свой отчет, мы не допущены к оперативной работе. |
| It was working fine until you touched it. | Он работал хорошо, пока ты не трогал его. |
| I've been holding it hostage until he paid me back. | Я держала в качестве залога, пока он не заплатит мне. |
| I thought he was a nice guy, until he gave me a fake will. | Я считала его нормальным парнем, пока он не дал мне фальшивое завещание. |
| Our hands are tied until we get a directive from the mayor. | У нас связаны руки, пока мы не получим распоряжение от мэра. |
| I'm going to get some supermarket fried chicken and eat it until I'm nauseous. | Я собираюсь купить жаренную курицу из супермаркета и есть, пока меня не стошнит. |
| Thursday, she comes back to work, feeling better, until she leaves and winds up... | В четверг она приходит на работу, чувствует себя лучше, пока не уходит и заканчивает... |
| A boat is not a home until you use candy to lure children on it. | Лодка не будет домом, пока не используешь конфеты, чтобы заманить детей на нее. |
| I'm still vice-consul until a new appointment is made. | Я замещаю его, пока не назначат нового. |
| You thought you were in the clear, until the reporter showed up. | Вы думали, что в безопасности, пока не появился репортер. |
| Either way, I won't stop until... | Так или иначе, я не остановлюсь до тех пор пока... |
| All right, continue straight, boss, until I say. | Идите прямо, пока не скажу. |
| We can't move him until I know more. | Не стоит его транспоритровать, пока не узнаем больше. |
| This is only for a few days, until the storm passes. | Это только на несколько дней, пока не пройдет шторм. |