Примеры в контексте "Until - Пока"

Примеры: Until - Пока
I mean, until your foot is better. Я хотел сказать, пока твоя нога не пройдёт.
Well, until it does, you have got to find a house. А пока нет, ты должен найти дом.
Your treatment privilegesare suspended until you accepttritter's deal. Ты не имеешь права лечить, пока не примешь сделку Триттера.
I'm staying out here until you do. Я буду стоять под дверью, пока ты не ответишь.
Well, I got nothing to do and nowhere to go until American Idol starts in January. Мне нечего делать и некуда идти пока в январе не начнётся Американский Идол.
Don't say anything until I tell you to. Не говори ничего, пока я не скажу.
You have to punish him until you're not mad with him. Ты должна будешь наказывать его пока не устанешь от этого.
That is, until they grow up and get divorced. Верят, пока ни вырастут и не разведутся с мужем.
His body could have remained hidden until they moved it two weeks later. Его тело могло оставались скрытыми пока они не перенесли его на две недели позже.
I'm just working here until I win the lottery. Поработаю здесь, пока не выиграю в лотерею.
I never really knew what it meant until I saw his body and hers, hurt and broken. Я никогда в действительности не знала, что это значит, пока не увидела их тела, изуродованные и страшные.
You'll have to wait here until the English arrive. Тебе придётся подождать, пока сюда не придут англичане.
My job's not done here until that little boy is found. Я не остановлюсь, пока не найду этого мальчишку.
He can't be released until he appears in front of a judge. Он останется здесь, пока не предстанет перед судьей.
I don't want to talk about it - until you start the car. Я не буду об этом говорить, пока не заведёшь машину.
You should keep your head down until they leave. Пока они не уедут, тебе лучше спрятаться.
I couldn't see the light until I considered my father's advice to try and forgive. Я не могла видеть свет пока я рассматривала отцовские советы чтобы попытаться простить.
Of course, until the, you know, police cut off my supplier. Разумеется, пока полиция не задержала моего поставщика.
I want to be frozen and stored... until such time that technology becomes a reality. Я хочу, чтобы меня заморозили и хранили, пока эти технологии не станут реальностью.
I have to talk to him about it until he left. Я должна с ним поговорить об этом, пока он не уехал.
He will not get caught until he completes his job. Его не поймают, пока он не закончит свое дело.
He stayed until I went back to sleep. Он оставался пока я не уснул.
We waited until Claire was asleep. Мы ждали, пока уснёт Клэр.
I should probably stick with this job hunt for a while until I get something. Пожалуй, надо вплотную заняться поиском работы, пока что-нибудь не найду.
And should provide adequate cover until we reach our destination. Это будет адекватным прикрытием пока мы не достигнем цели.