I'm just keeping the meter running until my time is up. |
Я просто продолжаю бежать, пока не выйдет мое время. |
I'm not bringing the Panthers here until I know the equipment still exists. |
Я не приведу сюда Пантер, пока не буду знать, что оборудование все еще существует. |
Amanda's just spiraled all day until she finally just snapped. |
Аманда весь день маялась, пока не слетела с катушек. |
We'll try to make Ali as comfortable as possible until the donor heart arrives, and then Dr. Clemmens will perform the transplant. |
Постараемся обеспечить Али удобства, пока не прибудет донорское сердце, а потом доктор Клеменс проведет пересадку. |
I'm saying wait three months or until - |
Если я скажу подождать З месяца или до тех пор пока... |
I think the penitent waited in their side of the booth until Father Morton was seated. |
Я думаю, кающийся ждал на своей стороне кабинки, пока отец Мортон не сядет. |
There's no guarantee until we see how it goes. |
Нет никакой гарантии, пока мы не увидим, как все пойдет. |
I suppose, may be regarded as circumstantial... until we see this. |
Всё это... можно рассматривать, как косвенные улики, пока мы не увидели это. |
Or it wasn't until you said that. |
Или было не страшно, пока ты не сказал. |
Ed's grounding me until I can increase our company's web presence. |
Эд свернул мои поездки, до тех пор, пока я не раскручу нашу компанию в интернете. |
And... until we do, we must say nothing. |
И пока так и есть, мы должны молчать. |
Just until we gain some traction in the negotiations. |
Пока в переговорах не наметятся положительные сдвиги. |
Otherwise, the execution will be delayed until you do so. |
В противном случае, казнь откладывается, пока вы не сделаете этого. |
It's only a matter of time until he blows everything up. |
Осталось только подождать, пока он все не разрушит. |
No outsiders until they're cleared with us. |
Никаких посторонних пока мы их не проверим. |
So she hid out at a playground until she was sober enough to go home and pass the cranberries. |
Поэтому она скрывалась на детской площадке пока она не стала достаточно трезвой, чтобы вернуться домой и пройти клюкву. |
I'm in until we catch him. |
Я в деле, пока мы его не возьмём. |
You can't touch the firewood anymore until I tell you to. |
Ты больше не можешь прикасаться к дровам, пока я не разрешу. |
But there's really no way for us to tell for sure until something like this happens. |
Но мы с уверенностью не можем сказать пока не случится что-то подобное. |
He got into the energy ran around until he passed out. |
Он наелся энергетических батончиков на работе, а потом бегал кругами, пока не отключился. |
Well, then, we ask for a continuance until their testimony can be obtained. |
Тогда мы просим отсрочки разбирательства, пока не получим их показания. |
You meant nothing to her until she needed you. |
Ты ничего для неё не значила, пока не стала ей нужна. |
And we can't release the vaccine until we know what the adjustment is. |
И мы не можем пустить в ход вакцину пока не узнаем, что это за изменение. |
Y... you would not believe it until you saw the proof yourself. |
Вы не поверите, пока не увидите доказательства своими глазами. |
I didn't want to worry you, Mr. Deeks, until I knew more. |
Не хотела вас беспокоить, мистер Дикс, пока не узнаю большего. |