| I'm just keeping the meter running until my time is up. | Я просто продолжаю бежать, пока не выйдет мое время. |
| I'm not bringing the Panthers here until I know the equipment still exists. | Я не приведу сюда Пантер, пока не буду знать, что оборудование все еще существует. |
| Amanda's just spiraled all day until she finally just snapped. | Аманда весь день маялась, пока не слетела с катушек. |
| We'll try to make Ali as comfortable as possible until the donor heart arrives, and then Dr. Clemmens will perform the transplant. | Постараемся обеспечить Али удобства, пока не прибудет донорское сердце, а потом доктор Клеменс проведет пересадку. |
| I'm saying wait three months or until - | Если я скажу подождать З месяца или до тех пор пока... |
| I think the penitent waited in their side of the booth until Father Morton was seated. | Я думаю, кающийся ждал на своей стороне кабинки, пока отец Мортон не сядет. |
| There's no guarantee until we see how it goes. | Нет никакой гарантии, пока мы не увидим, как все пойдет. |
| I suppose, may be regarded as circumstantial... until we see this. | Всё это... можно рассматривать, как косвенные улики, пока мы не увидели это. |
| Or it wasn't until you said that. | Или было не страшно, пока ты не сказал. |
| Ed's grounding me until I can increase our company's web presence. | Эд свернул мои поездки, до тех пор, пока я не раскручу нашу компанию в интернете. |
| And... until we do, we must say nothing. | И пока так и есть, мы должны молчать. |
| Just until we gain some traction in the negotiations. | Пока в переговорах не наметятся положительные сдвиги. |
| Otherwise, the execution will be delayed until you do so. | В противном случае, казнь откладывается, пока вы не сделаете этого. |
| It's only a matter of time until he blows everything up. | Осталось только подождать, пока он все не разрушит. |
| No outsiders until they're cleared with us. | Никаких посторонних пока мы их не проверим. |
| So she hid out at a playground until she was sober enough to go home and pass the cranberries. | Поэтому она скрывалась на детской площадке пока она не стала достаточно трезвой, чтобы вернуться домой и пройти клюкву. |
| I'm in until we catch him. | Я в деле, пока мы его не возьмём. |
| You can't touch the firewood anymore until I tell you to. | Ты больше не можешь прикасаться к дровам, пока я не разрешу. |
| But there's really no way for us to tell for sure until something like this happens. | Но мы с уверенностью не можем сказать пока не случится что-то подобное. |
| He got into the energy ran around until he passed out. | Он наелся энергетических батончиков на работе, а потом бегал кругами, пока не отключился. |
| Well, then, we ask for a continuance until their testimony can be obtained. | Тогда мы просим отсрочки разбирательства, пока не получим их показания. |
| You meant nothing to her until she needed you. | Ты ничего для неё не значила, пока не стала ей нужна. |
| And we can't release the vaccine until we know what the adjustment is. | И мы не можем пустить в ход вакцину пока не узнаем, что это за изменение. |
| Y... you would not believe it until you saw the proof yourself. | Вы не поверите, пока не увидите доказательства своими глазами. |
| I didn't want to worry you, Mr. Deeks, until I knew more. | Не хотела вас беспокоить, мистер Дикс, пока не узнаю большего. |