| I can wait here all night until you apologise. | Я могу стоять тут всю ночь, пока вы не извинитесь. |
| I didn't have those feelings for karma until we kissed. | У меня не было подобных чувств к Карме, пока мы не поцеловались. |
| At least not until your informant was killed. | По крайней мере, до тех пор, пока вашего информатора не убили. |
| I'm not green-lighting anything until it's confirmed. | Я не даю ничему зелёный свет, пока это не подтверждено. |
| But this is going to keep happening until... until I find her. | Но это будет продолжаться, пока... |
| I have to consider all possibilities until until proven... | но как человек научный, я должен рассматривать все вероятности, пока пока не доказано... |
| I prefer to until Amy gets here. | Я предпочитаю провести время в одиночестве, пока Эми не придет. |
| None of that started until officers Hightower and Rivers were hired. | Ничего этого не было, пока на работу не пришли офицеры Хайтауэр и Ривер. |
| Not until the doctor tells you to. | Не должна, пока доктор не скажет тебе это делать. |
| No, not until we have hard evidence. | Не надо, по крайней мере пока у нас не будет веских доказательств. |
| It will distract him until preparations can be made. | Это отвлечет его, до тех пор пока приготовления будут закончены. |
| He will delay until a rescue attempt is possible. | Он тянет время, пока не представиться возможность провести спасательную операцию. |
| You never really look for something until you need it. | Ты никогда действительно не разрабатываешь что-либо, пока оно тебе по-настоящему не понадобится. |
| Then we're all vulnerable until we solve this trouble. | Тогда все мы здесь уязвимы, пока не разберёмся с этой Бедой. |
| It was nice until we saw you. | [Французский акцент] Все было хорошо пока не увидели тебя. |
| And you will have my respect until you abuse it. | И вы можете рассчитывать на мое уважение, пока не потеряете его. |
| You should move back home until you're married. | Нет. Тебе стоит вернуться домой, пока не выйдешь замуж. |
| You'll get nothing until Dayna is normal again. | Вы ничего не получите, пока Дэйна снова не станет нормальной. |
| Not until you apologize to my wife. | Я не успокоюсь, пока вы не извинитесь перед моей женой. |
| You remain here in D.C. protected until we find those responsible. | Ты останешься здесь, в Вашингтоне, под защитой, пока не будут найдены те, кто за это ответственен. |
| Stay on course until we have reason to change. | Мы останемся на прежнем курсе, пока не появится причина сменить его. |
| They've got until we reach weapons deployment range. | У них есть время, пока мы не достигнем диапазона развертывания оружия. |
| Not until I get the go-ahead from Detective Barber. | Нет, до те пор пока не получим приказа от детектива Барберра. |
| Hold that decision until you see what I bought. | Придержи свое решение до тех пор пока не увидишь, что я приготовлю. |
| But they'll keep it until something big. | Но они будут придерживать это, пока не появится что-то побольше. |