I can wait here all night until you apologise. |
Я могу стоять тут всю ночь, пока вы не извинитесь. |
I didn't have those feelings for karma until we kissed. |
У меня не было подобных чувств к Карме, пока мы не поцеловались. |
At least not until your informant was killed. |
По крайней мере, до тех пор, пока вашего информатора не убили. |
I'm not green-lighting anything until it's confirmed. |
Я не даю ничему зелёный свет, пока это не подтверждено. |
But this is going to keep happening until... until I find her. |
Но это будет продолжаться, пока... |
I have to consider all possibilities until until proven... |
но как человек научный, я должен рассматривать все вероятности, пока пока не доказано... |
I prefer to until Amy gets here. |
Я предпочитаю провести время в одиночестве, пока Эми не придет. |
None of that started until officers Hightower and Rivers were hired. |
Ничего этого не было, пока на работу не пришли офицеры Хайтауэр и Ривер. |
Not until the doctor tells you to. |
Не должна, пока доктор не скажет тебе это делать. |
No, not until we have hard evidence. |
Не надо, по крайней мере пока у нас не будет веских доказательств. |
It will distract him until preparations can be made. |
Это отвлечет его, до тех пор пока приготовления будут закончены. |
He will delay until a rescue attempt is possible. |
Он тянет время, пока не представиться возможность провести спасательную операцию. |
You never really look for something until you need it. |
Ты никогда действительно не разрабатываешь что-либо, пока оно тебе по-настоящему не понадобится. |
Then we're all vulnerable until we solve this trouble. |
Тогда все мы здесь уязвимы, пока не разберёмся с этой Бедой. |
It was nice until we saw you. |
[Французский акцент] Все было хорошо пока не увидели тебя. |
And you will have my respect until you abuse it. |
И вы можете рассчитывать на мое уважение, пока не потеряете его. |
You should move back home until you're married. |
Нет. Тебе стоит вернуться домой, пока не выйдешь замуж. |
You'll get nothing until Dayna is normal again. |
Вы ничего не получите, пока Дэйна снова не станет нормальной. |
Not until you apologize to my wife. |
Я не успокоюсь, пока вы не извинитесь перед моей женой. |
You remain here in D.C. protected until we find those responsible. |
Ты останешься здесь, в Вашингтоне, под защитой, пока не будут найдены те, кто за это ответственен. |
Stay on course until we have reason to change. |
Мы останемся на прежнем курсе, пока не появится причина сменить его. |
They've got until we reach weapons deployment range. |
У них есть время, пока мы не достигнем диапазона развертывания оружия. |
Not until I get the go-ahead from Detective Barber. |
Нет, до те пор пока не получим приказа от детектива Барберра. |
Hold that decision until you see what I bought. |
Придержи свое решение до тех пор пока не увидишь, что я приготовлю. |
But they'll keep it until something big. |
Но они будут придерживать это, пока не появится что-то побольше. |