| I'll work out of the conference room until this is all resolved. | Я буду работать в конференц-зале, пока всё не решится. |
| Even as I whittle down your force man by man until you agree to my terms. | Даже если я буду вырезать ваших людей одного за другим, пока вы не примете мои условия. |
| All I meant to ask of you is if we may delay our nuptials until my sister Elizabeth... | Я всего лишь хотела попросить тебя отложить наше венчание, пока моя сестра Элизабет... |
| It's protocol until we know what's happening with the president. | Действуем согласно протокола пока мы не выясним, что на самом деле случилось с президентом. |
| Bess, your tenure holds until we're back in direct communication with the president. | Бесс, ты останешься в должности, пока мы не свяжемся с президентом напрямую. |
| Nobody's breathing easy until that plane touches down. | Никому не расслабляться, пока самолет не приземлится. |
| And don't come out until you're 18. | И не выходи, пока тебе не исполнится 18. |
| I can wait for you until you're done. | Я подожду, пока ты не закончишь. |
| Grace, you're in charge until Cho gets here. | Грейс, ты за главного, пока не приедет Чо. |
| Autopilot will keep it going until it runs out of fuel. | Автопилот будет продолжать движение пока не кончится топливо. |
| Put that somewhere safe until I work out what it is. | Положи в безопасное место, пока я не узнаю, что это. |
| You're in charge until we can make a permanent appointment. | Ты - главная, пока мы не назначим кого-то на постоянную должность. |
| You're going nowhere until we decide what to do with you. | Ты никуда не уйдёшь, пока мы не решим, что с тобой делать. |
| No. Not until we confirm... | Нет, пока мы все не проверим... |
| Meanwhile, we're stuck here until he's done. | А пока мы застряли здесь, пока он не вернулся. |
| Now go home, and don't come back until you hear from me. | А сейчас иди домой и не возвращайся, пока я не позову. |
| I'm afraid until you're a little older, that's... | Боюсь, пока ты не подрастёшь, только это. |
| He says he won't come down until you agree to play football for the Methodists. | Он говорит, что не спустится, пока ты не согласишься играть в футбол за Методистов. |
| None of us will ever be safe until all the angels are dead. | Никто из нас не в безопасности, пока все ангелы не будут мертвы. |
| They killed my friends until our leader did what he promised. | Они убили моих друзей, пока наш лидер выполнял обещанное. |
| And she seemed nice, too, until we started asking about Bobby. | И она казалась хорошей, пока мы не начали спрашивать про Бобби. |
| We do not rest until she's home safely. | Мы не будем отдыхать, пока она не вернется домой живой и невредимой. |
| I think we should, until she gets a permanent home. | Думаю, нам стоит это сделать, пока ей не найдут постоянную семью. |
| Just... keep it busy until the freezer truck arrives. | Просто... задержите его, пока не приедет авторефрижератор. |
| Just put him to sleep for a little while until someone found a cure. | Просто поместить его в сон, до тех пор пока кто-нибудь найдет лекарство. |