Примеры в контексте "Until - Пока"

Примеры: Until - Пока
But until they find a suitable habitat, this beard is the only hope for these bees. Но пока у пчёл нет подходящего местообитания, борода - их единственная надежда.
Asking for help... until she was just struggling to breathe, gasping for air. Прося о помощи... пока она была способна дышать, хватая ртом воздух.
And just a day or two until Pax River reassigns him. Только на день или два пока Пакс Ривер не перераспределят его.
That is, until this guy tried to escape. Пока этот парень не попытался убежать.
I wrote your name in rhinestones until I ran out. Я писала ваше имя стразами, пока они не закончились.
You can't leave until George gets here with the presentation. Ты не можешь уйти, пока Джордж не выступит с презентацией.
I'm not leaving until we fix this once and for all. И я никуда не уйду, пока мы не исправим это, раз и навсегда.
It's only for a couple of days, just until my boss gets settled. Это всего на пару дней пока не разберусь со своим боссом.
You will be interrogated here until you reveal the identity of the treasonous criminal known as Cicero. Здесь вы будете допрошены, пока вы не выдадите личность бандита-предателя, известного как Цицерон.
For a while, her coven was in league with our Mason forefathers, until she betrayed their trust. Некоторое время ее клан был связан с нашими предками-масонами, пока она не предала их доверие.
Conrad Grayson is not going to rest until you are taken care of. Конрад Грейсон не успокоится пока ты здесь.
You don't move towards her until we are away. Ты не приблизишься к ней пока мы не уйдем.
Don't come out until you're done. Не выходите, пока не решите.
And we will remain here as long as it takes until you engage in meaningful conversation. И мы останемся здесь до тех пор, пока ты не включишься в конструктивный диалог.
They'll be questioned... until they are burned. Они будут сомневаться... пока не сгорят.
And you won't be an amazing police officer until you understand that. И ты не будешь офигенным копом, пока этого не поймешь.
Sometimes I wake up and think I can see until I walk into a door. Иногда, просыпаясь, я думаю, что могу видеть, пока не врезаюсь в дверь.
You will be hanged by the neck until dead. Вы будете повешены за шею, пока не умрете.
He won't touch her until he's taken care of the others. Он не притронется к ней, пока не позаботится об остальных.
I didn't even know what I was doing until I made you... Я даже не подозревал, что я делал пока не заставил тебя...
It didn't become real until I said it out loud. Это не было реальностью, пока я не произнес это вслух.
You agreed to stay here until my father died. Вы согласились остаться здесь, пока мой отец не умрет.
In all that time until I lost consciousness... Все то время, пока я не потерял сознание.
Just tell them to take care of him until I get there. Просто... просто скажите им присматривать за ним, пока я добираюсь.
He promises no details until the game is afoot. Он обещал не разглашать подробности, пока игра не начнется.