| But until they find a suitable habitat, this beard is the only hope for these bees. | Но пока у пчёл нет подходящего местообитания, борода - их единственная надежда. |
| Asking for help... until she was just struggling to breathe, gasping for air. | Прося о помощи... пока она была способна дышать, хватая ртом воздух. |
| And just a day or two until Pax River reassigns him. | Только на день или два пока Пакс Ривер не перераспределят его. |
| That is, until this guy tried to escape. | Пока этот парень не попытался убежать. |
| I wrote your name in rhinestones until I ran out. | Я писала ваше имя стразами, пока они не закончились. |
| You can't leave until George gets here with the presentation. | Ты не можешь уйти, пока Джордж не выступит с презентацией. |
| I'm not leaving until we fix this once and for all. | И я никуда не уйду, пока мы не исправим это, раз и навсегда. |
| It's only for a couple of days, just until my boss gets settled. | Это всего на пару дней пока не разберусь со своим боссом. |
| You will be interrogated here until you reveal the identity of the treasonous criminal known as Cicero. | Здесь вы будете допрошены, пока вы не выдадите личность бандита-предателя, известного как Цицерон. |
| For a while, her coven was in league with our Mason forefathers, until she betrayed their trust. | Некоторое время ее клан был связан с нашими предками-масонами, пока она не предала их доверие. |
| Conrad Grayson is not going to rest until you are taken care of. | Конрад Грейсон не успокоится пока ты здесь. |
| You don't move towards her until we are away. | Ты не приблизишься к ней пока мы не уйдем. |
| Don't come out until you're done. | Не выходите, пока не решите. |
| And we will remain here as long as it takes until you engage in meaningful conversation. | И мы останемся здесь до тех пор, пока ты не включишься в конструктивный диалог. |
| They'll be questioned... until they are burned. | Они будут сомневаться... пока не сгорят. |
| And you won't be an amazing police officer until you understand that. | И ты не будешь офигенным копом, пока этого не поймешь. |
| Sometimes I wake up and think I can see until I walk into a door. | Иногда, просыпаясь, я думаю, что могу видеть, пока не врезаюсь в дверь. |
| You will be hanged by the neck until dead. | Вы будете повешены за шею, пока не умрете. |
| He won't touch her until he's taken care of the others. | Он не притронется к ней, пока не позаботится об остальных. |
| I didn't even know what I was doing until I made you... | Я даже не подозревал, что я делал пока не заставил тебя... |
| It didn't become real until I said it out loud. | Это не было реальностью, пока я не произнес это вслух. |
| You agreed to stay here until my father died. | Вы согласились остаться здесь, пока мой отец не умрет. |
| In all that time until I lost consciousness... | Все то время, пока я не потерял сознание. |
| Just tell them to take care of him until I get there. | Просто... просто скажите им присматривать за ним, пока я добираюсь. |
| He promises no details until the game is afoot. | Он обещал не разглашать подробности, пока игра не начнется. |