Примеры в контексте "Until - Пока"

Примеры: Until - Пока
I'm not working on anything until I find David Smith. Я ни чем не буду заниматься, пока не найду Дэвида Смита.
They forgot about it until this happened. ќни забыли о долге, пока не случилось это.
You're not going anywhere until you've finished that research pack. Ты никуда не пойдешь, пока не закончишь подборку исследований.
You tried to warn me, but I didn't listen until it was almost too late. Ты пыталась предупредить меня, но я не слушала, пока не стало слишком поздно.
Do not lower your guard until you see my face. Не опускайте оружие, пока не увидите моего лица.
Or up until she popped him herself. Или пока она не грохнула его сама.
Only until I'm married, Miss Fry. Пока замуж не выйду, Мисс Фрай.
C.J., nothing to the press until I say. Сиджей, никакой информации прессе, пока я не скажу.
You're locked away until the process is over. Тебя запирают в одиночке, пока расследование не завершится.
Science isn't science until it is. Наука - еще не наука, пока ее не признают таковой.
No, not until she asked for money. Нет, пока она не просил денег.
That six-inch. was the only firearm I carried until we switched to automatics. Шестидюймовый. был моим единственным оружием. пока мы не перешли на автоматические.
No, we were partners again until I lost my usefulness. Неа, мы снова были партнерами, пока я не перестал быть полезным.
I will not rest until the LAPD is held accountable for any and all wrongdoing in this case. Я не успокоюсь, пока полиция Лос-Анджелеса не будет привлечена к ответственности за всевозможные беззакония в этом деле.
And until I hear otherwise, I'm going to do everything I can to further that policy. И пока я не услышу обратного, я буду делать все в моих силах, чтобы продолжать эту политику.
I can't leave until I know that she's okay. Не могу ее оставить, пока не буду знать, что с ней все хорошо.
She won't know until she meets you. Она не знает, пока не увидит тебя.
Paul wouldn't leave until he found out what killed Raymond. Пол не хочет уезжать, пока не выяснит, что убило Раймонда.
Officer, my client is a presumptive tenant until a judge says otherwise, and he has rights. Офицер, мой клиент является предполагаемым арендатором до того, пока судья не скажет другого, и у него есть права.
I didn't wise up until I caught him stashing away dough that belonged to the firm. Я не догадывался, пока не поймал его на краже денег, которые принадлежали фирме.
He sat with me and talked to me about his new soccer ball until the Medevac Unit arrived. Он сидел рядом со мной и рассказывал про новый футбольный мяч, пока не прибыл вертолёт медпомощи.
You can train here until we find you a new club. Вы можете тренироваться здесь до тех пор, пока мы найдем для вас новый клуб.
We can't get back in until the Bomb Disposal Unit has finished investigating. Мы не можем вернуться в до тех пор, пока Бомба Блок Утилизации завершила расследование.
There's no point until we have more. Мы ничего не можем сделать, пока не узнаем больше.
See, the client was not tested until he got to the station. Клиента не проверяли на алкоголь, пока не привезли в участок.