Примеры в контексте "Until - Пока"

Примеры: Until - Пока
All Caleb is is an athletic and energetic stand-in until the right one comes along. Калеб - это просто спортивная и энергичная интрижка, пока не появится кто-то подходящий.
I have boundaries until I know I can trust someone. Я черчу границы, пока не нахожу человека, которому могу доверять.
Nobody here eats until they do, including me. Никто здесь не будет есть, пока не накормят их, я - в том числе.
And we'll keep going until we find someone. Ѕудем плыть, пока не встретим кого-нибудь.
Yes, until I blew my ankle out. Да, пока не сломала лодыжку.
But we can't risk making it worse until he is sure. Но нельзя допустить, чтобы стало хуже, пока мы не уверены.
We keep after our quarry until he, she, or it is ours. Мы преследуем добычу, пока та не сдаётся.
Not until there's evidence that will stand up in court of law. Нет, пока это доказательство, которое будет предоставлено на рассмотрение суда.
I thought we agreed that we wouldn't judge him until we had definitive proof. Я думала, что мы договорились, что не будем судить его, пока у нас нет неоспоримых доказательств.
We should halt the celebrations until his return. Мы должны остановить церемонию, пока он не вернется.
Not until I bought him one. Пока я не купила ему его.
Let Polly stay here until I can... I can talk with Adelaide. Позволь Полли остаться здесь, пока я не смогу... не смогу поговорить с Аделаидой.
All seemed lost, until rome dispatched Казалось, все потеряно, пока Рим не прислал...
I'm just... I'm letting him stay here until I can figure something out. Просто... я ему позволяю тут оставаться пока не придумаю что-нибудь.
I'll just drink coffee until I start twitching and sweating. Я только кофе попью, пока меня не бросило в пот и дрожь.
I don't - not until the six. И не двигайся, пока не будет счет шесть.
It lays dormant... until it's triggered by some kind of trauma. Здесь ничего нельзя сделать... пока это не вызвано какой-нибудь травмой.
That is, until he stopped desiring me. Пока он не стал охладевать ко мне.
I'll be at the Grantham Arms until Lady Sybil is ready to make her departure. Я остановлюсь в "Грэнтэм Армс", пока леди Сибил готовится к отъезду.
You can borrow some things until Matthew brings you what you need. Я дам тебе кое-какие вещи, пока Мэтью не принесет тебе все необходимое.
I don't like until I see. Пока не увижу, не понравится.
I don't want to make a decision until I hear from my senior advisory board. Я не хочу принимать решение, пока не услышу мнение своего совещательного совета.
I'm going to knock on the doors, until I find Mr. Werner's room. Я собираюсь стучаться в каждую дверь пока не найду номер г-на Вернера.
She'll be fine until she realizes the drugs came from my flask. Будет в порядке, пока не поймёт, что снотворное было из моей фляги.
But they're not moving in together... until after the wedding. Но они не переедут вместе жить... пока не состаится свадьба.