| Not until I know what I saw out there. | Не буду, пока не узнаю что я видел там, снаружи. |
| You'll be practicing in the garage until the school boat comes. | Будешь отрабатывать свои движения в гараже пока не приедет школьная лодка. |
| I lived there until I married Commanding Officer Bourgeois in 1950. | Я жила там пока не вышла замуж за офицера Буржуа в 1950. |
| Don't come in until you find the receipt. | Не возвращайся, пока не найдёшь чек. |
| We can't let you leave until we've at least done a basic exam. | Мы не можем позволить вам уйти, пока не проведем хотя бы первичный осмотр. |
| We want to keep our options open until we know more. | Мы хотим оставить себе пространство для маневров, пока не будем знать больше. |
| The two brothers were planning a terrorist attack together until they had a falling-out over Tracy Senarak. | Братья вместе планировали теракт, пока не вышла размолвка из-за Трейси Сенарак. |
| Everything's marked down until it's all gone. | Все обесценивается, пока не уходит вовсе. |
| Okay, I am not leaving until you give me your honest opinion. | Я не уйду, пока не услышу ваше настоящее мнение. |
| I won't until you let us pass. | Не уберу, пока не дадите нам проехать. |
| There is no campaign until the president tells the world he's not running again. | Не будет никакой кампании, пока президент не скажет миру, что не переизбирается. |
| You may stay until I make a decision. | Можете оставаться, пока я не приму решение. |
| You will remain below stairs until you do. | А пока что вы останетесь внизу. |
| I'll watch until you're in there. | Я подожду, пока ты войдешь. |
| And her godfather used to run this place until Eric tossed him out. | А её крёстный был тут боссом, пока Эрик его не выпер. |
| Gus was behind you until you turned around. | Гас стоял позади тебя, пока ты не повернулся. |
| Nobody in or out until we get the all clear. | Никто отсюда не выйдет и не войдет, пока мы все не выясним. |
| Just hold your judgments until you see it. | Просто придержи свои суждения, пока сам не увидишь. |
| Just stay away from the building until we get this all sorted out. | Просто уходите оттуда, пока мы со всем этим не разберемся. |
| I used to know that until I saw the research. | Я знал это, пока я не увидел исследований. |
| We do not eat until everyone is present. | Мы не едим, пока кто-то отсутствует. |
| Justice won't allow you to work active cases until they sort it out. | Правосудие не позволит тебе работать над текущими делами, пока во всём не разберутся. |
| June was crushing it, but I still hadn't seen a desirable unit, until... | Джун справлялась хорошо, но я все еще не видел стоящего лота, пока... |
| So until we know how he got his information, we're exposed. | Пока не узнаем, откуда у него эта информация, мы уязвимы. |
| After the house, I fled through the forest until I reached a road. | После дома я убегала по лесу, пока не добежала до дороги. |