Примеры в контексте "Until - Пока"

Примеры: Until - Пока
But I couldn't see a future until today, until you were... Но я не могла видеть будущего до сегодняшнего дня, пока ты не стал...
Anything's funny until - until you understand it. Всё смешно, пока... пока не начнешь понимать.
Not until i finish. not until i finish. Я пока не закончил, не закончил.
You will remain there until you're of age or until this court finds reason to make a change. Ты пробудешь в ней, пока не достигнешь совершеннолетия... или этот суд не найдёт причину изменить своё решение.
McGill fired his rifle until it jammed, then clubbed the Japanese with it until he was killed. Макгил вёл огонь из винтовки, пока её не заело, затем поднялся на японца врукопашную, но был убит.
I really won't know where older people are, until... until I'm there myself. Я бы правда не хотела знать о том, где пребывают пожилые люди, пока... пока сама там не окажусь.
But walk by the dry thorn until I have found Some beggar sheltering from the wind, and there, manage the talk until her name come round. Но прогуливаясь вдоль сухого терновника, пока я не найду какого-то попрошайку, прячущегося от ветра, и там, смогу говорить, пока ее имя не появится.
You must explain to our customers that we will do our best to provide a temporary service from the Forge, until Little Man... until he... Вы должны объяснить нашим клиентам, что мы приложим все усилия, чтобы обеспечить временное обслуживание в кузнице, пока Маленький Мужчина... пока он...
Don't move forward until the puller tells you to or until you see them stopped fighting a monster. Не двигайтесь вперед, пока провокатор вам не скажет, или пока вы не увидите, что он перестал сражаться с монстрами.
Flores reversed her car until she crashed into a fence; she hid with her two-year-old daughter until the shooting ended. Флорес ехала задним ходом, пока не врезалась в забор; она спряталась вместе со своей двухлетней дочерью, пока стрельба не закончилась.
I can't leave until he's caught, until... Debra is safe. Я не могу уехать, пока он не пойман, пока Дебра... не будет в безопасности.
I'll stay with you, until... you know un- until the hearing. Я останусь у тебя, пока... ты понимаешь, до этих... слушаний.
And so on, until the isolation, until the torture for all is waived. И так пока изоляция и разрушающее тюремное заключение не будут отменены для всех.
The number of observers will continue to fall until the minimal threshold of 150 is reached or until such time as the current financial constraints are eased. Число наблюдателей будет продолжать уменьшаться до минимального порогового уровня в 150 человек или пока не смягчатся испытываемые в настоящее время финансовые трудности.
Stall until I... until I find something. Тяни время, пока я накопаю что-нибудь.
I never thought I was until, until you showed up. У меня и мысли такой не было, пока не объявилась ты.
This is where you're staying until Maya Pope's plane lands, until she's free, until she's hidden so well... Это то место, где ты останешься, Пока самолет Майи Поуп не приземлится, До тех пор, пока она не будет свободна, Пока не спрячется.
But Jared will not truly be free until those who have wrongfully imprisoned him are brought to account, and I will not rest until I've made them pay. Но Джаред не станет полностью свободным, пока те, кто незаконно посадил его в тюрьму, не будут привлечены к ответственности, и я не успокоюсь, пока не заставлю их заплатить.
He treated me very well, until the end, until he put me in the ground. Он заботился обо мне очень хорошо, до самого конца, пока не поместил меня в землю.
Matrimonial assets are their common joint property until such assets are divided or until common joint property rights do not end in some other way. Супружеское имущество является их общей совместной собственностью до тех пор, пока такое имущество не разделено или пока права на общее совместное имущество не заканчиваются каким-либо другим образом.
Courageously withstanding the enemy's desperate and determined attacks, Lieutenant Colonel Puller not only held his battalion to its position until reinforcements arrived three hours later, but also effectively commanded the augmented force until late in the afternoon of the next day. Подполковник Пуллер мужественно выстоял против отчаянных решительных атак противника и не только удержал батальон на позициях пока не прибыли преступления спустя три часа, но также командовал увеличенными силами до полудня следующего дня.
The hotel continued until the late 1950s, and its lead sign of a swan was still displayed here until stolen some years ago. Отель существовал до конца 1950-х, а его ведущим символ, лебедь, по-прежнему использовался здесь, пока его не украли несколько лет назад.
Remember municipal elections aren't until 1983, and until then, you're still the opposition. Напомню, что муниципальные выборы пройдут в 1983 г., а вы пока еще состоите в оппозиции.
So keep on him until he drops until we have enough to arrest him and make it stick. Поэтому не спускай с него глаз пока мы не накопаем на него достаточно, чтобы засадить надолго.
Delta Air Lines absorbed Northeast in 1972 and continued to serve the airport with the DC-9 until 1978, then 727-200s until 1980 when it discontinued service at Manchester. Delta Air Lines поглотила Northeast в 1972 и продолжала работу в аэропорту на DC-9 до 1982, пока не прекратила рейсы в Манчестер.