I've promised to help him run it until he feels better. |
Я пообещал ему помочь вести его дела, пока ему не полегчает. |
I need money until Paul's insurance can be settled. |
Мне нужны деньги, пока я не получу страховку за Пола. |
Brenda, we can't put you under until the baby's born. |
Мы не можем дать наркоз, пока ребенок не родится. |
Not until we have a chance to talk to her. |
Пока мы с ней не поговорим. |
But it wasn't until very recently that Graham himself actually took any notice of me. |
Но без толку, пока совсем недавно уже сам Грэхэм серьёзно не обратил на меня внимание. |
I'll stay on as district nurse until I graduate, and after that... |
Я останусь патронажной сестрой, пока не отучусь, и только потом... |
Not until we say you can. |
Нет, пока мы не разрешим. |
And you maintain that hold until he's unconscious. |
И ты удерживаешь его, пока он не теряет сознание. |
I didn't notice until I smelled the smoke. |
Я не заметил этого, пока не почувствовал гарь. |
Don't get the gun out until you get to the video room. |
Не доставай ствол, пока не окажешься в комнате видеонаблюдения. |
Tom, you're officially in the dog house until further notice. |
Том, ты официально задержан, пока не разберемся. |
Only until the paperwork is finalized. |
Только пока не закончим с документами. |
No one's excused until she can comb her hair with the bones. |
И никто не уйдёт, пока не сможет расчесывать свои волосы косточками. |
We'll stay until we can question them again. |
Мы останемся, пока не сможем их снова допросить. |
I can't do anything until I check the rules for city vendors. |
Я ничего не могу сделать, пока не сверюсь с правилами для городских продавцов. |
Don't let him scuttle off until Dan emerges with other orders. |
Не давай ему смыться, пока Дэн не подойдёт с новыми указаниями. |
I'll take care of everything until you're back to do it yourself. |
Я обо всем позабочусь, пока ты не вернешься. |
But she's not available to answer questions until the feeding frenzy stops. |
Но она не будет отвечать ни на какие вопросы, пока это желание не пройдёт. |
And you're in until I say otherwise. |
И ты в деле, пока я не решу иначе. |
Just until I find out who killed her. |
Пока я не выясню, кто убил ее. |
But until then, you must promise me that you'll wait here. |
А пока пообещай мне, что будешь ждать здесь. |
You should get some rest until your fever subsides. |
Те нужно отдохнуть, пока лихорадка не спадет. |
Stay in the room until she swallows them all. |
Не уходи из комнаты, пока она все не проглотит. |
You should have waited until I've almost finished. |
Мог бы подождать, пока я закончу. |
Stay here until I determine the plan of action. |
Не двигаться, пока я не отдам приказ. |