| I've promised to help him run it until he feels better. | Я пообещал ему помочь вести его дела, пока ему не полегчает. |
| I need money until Paul's insurance can be settled. | Мне нужны деньги, пока я не получу страховку за Пола. |
| Brenda, we can't put you under until the baby's born. | Мы не можем дать наркоз, пока ребенок не родится. |
| Not until we have a chance to talk to her. | Пока мы с ней не поговорим. |
| But it wasn't until very recently that Graham himself actually took any notice of me. | Но без толку, пока совсем недавно уже сам Грэхэм серьёзно не обратил на меня внимание. |
| I'll stay on as district nurse until I graduate, and after that... | Я останусь патронажной сестрой, пока не отучусь, и только потом... |
| Not until we say you can. | Нет, пока мы не разрешим. |
| And you maintain that hold until he's unconscious. | И ты удерживаешь его, пока он не теряет сознание. |
| I didn't notice until I smelled the smoke. | Я не заметил этого, пока не почувствовал гарь. |
| Don't get the gun out until you get to the video room. | Не доставай ствол, пока не окажешься в комнате видеонаблюдения. |
| Tom, you're officially in the dog house until further notice. | Том, ты официально задержан, пока не разберемся. |
| Only until the paperwork is finalized. | Только пока не закончим с документами. |
| No one's excused until she can comb her hair with the bones. | И никто не уйдёт, пока не сможет расчесывать свои волосы косточками. |
| We'll stay until we can question them again. | Мы останемся, пока не сможем их снова допросить. |
| I can't do anything until I check the rules for city vendors. | Я ничего не могу сделать, пока не сверюсь с правилами для городских продавцов. |
| Don't let him scuttle off until Dan emerges with other orders. | Не давай ему смыться, пока Дэн не подойдёт с новыми указаниями. |
| I'll take care of everything until you're back to do it yourself. | Я обо всем позабочусь, пока ты не вернешься. |
| But she's not available to answer questions until the feeding frenzy stops. | Но она не будет отвечать ни на какие вопросы, пока это желание не пройдёт. |
| And you're in until I say otherwise. | И ты в деле, пока я не решу иначе. |
| Just until I find out who killed her. | Пока я не выясню, кто убил ее. |
| But until then, you must promise me that you'll wait here. | А пока пообещай мне, что будешь ждать здесь. |
| You should get some rest until your fever subsides. | Те нужно отдохнуть, пока лихорадка не спадет. |
| Stay in the room until she swallows them all. | Не уходи из комнаты, пока она все не проглотит. |
| You should have waited until I've almost finished. | Мог бы подождать, пока я закончу. |
| Stay here until I determine the plan of action. | Не двигаться, пока я не отдам приказ. |