Примеры в контексте "Until - Пока"

Примеры: Until - Пока
I've promised to help him run it until he feels better. Я пообещал ему помочь вести его дела, пока ему не полегчает.
I need money until Paul's insurance can be settled. Мне нужны деньги, пока я не получу страховку за Пола.
Brenda, we can't put you under until the baby's born. Мы не можем дать наркоз, пока ребенок не родится.
Not until we have a chance to talk to her. Пока мы с ней не поговорим.
But it wasn't until very recently that Graham himself actually took any notice of me. Но без толку, пока совсем недавно уже сам Грэхэм серьёзно не обратил на меня внимание.
I'll stay on as district nurse until I graduate, and after that... Я останусь патронажной сестрой, пока не отучусь, и только потом...
Not until we say you can. Нет, пока мы не разрешим.
And you maintain that hold until he's unconscious. И ты удерживаешь его, пока он не теряет сознание.
I didn't notice until I smelled the smoke. Я не заметил этого, пока не почувствовал гарь.
Don't get the gun out until you get to the video room. Не доставай ствол, пока не окажешься в комнате видеонаблюдения.
Tom, you're officially in the dog house until further notice. Том, ты официально задержан, пока не разберемся.
Only until the paperwork is finalized. Только пока не закончим с документами.
No one's excused until she can comb her hair with the bones. И никто не уйдёт, пока не сможет расчесывать свои волосы косточками.
We'll stay until we can question them again. Мы останемся, пока не сможем их снова допросить.
I can't do anything until I check the rules for city vendors. Я ничего не могу сделать, пока не сверюсь с правилами для городских продавцов.
Don't let him scuttle off until Dan emerges with other orders. Не давай ему смыться, пока Дэн не подойдёт с новыми указаниями.
I'll take care of everything until you're back to do it yourself. Я обо всем позабочусь, пока ты не вернешься.
But she's not available to answer questions until the feeding frenzy stops. Но она не будет отвечать ни на какие вопросы, пока это желание не пройдёт.
And you're in until I say otherwise. И ты в деле, пока я не решу иначе.
Just until I find out who killed her. Пока я не выясню, кто убил ее.
But until then, you must promise me that you'll wait here. А пока пообещай мне, что будешь ждать здесь.
You should get some rest until your fever subsides. Те нужно отдохнуть, пока лихорадка не спадет.
Stay in the room until she swallows them all. Не уходи из комнаты, пока она все не проглотит.
You should have waited until I've almost finished. Мог бы подождать, пока я закончу.
Stay here until I determine the plan of action. Не двигаться, пока я не отдам приказ.