We'll wait here until they pass. |
Будем ждать, пока они не уйдут. |
She's in charge here until the Jem'Hadar... |
Она сейчас тут главная, пока джем'хадар... |
She stays here until I get the potion back. |
Она останется здесь, пока я не получу зелье. |
Then you can just sit here until we ring in the new year. |
Тогда просто посидите здесь, пока мы не отметим новый год. |
Honestly, lately, I can't fall asleep until she starts snoring. |
Серьезно, в последнее время я не могу заснуть, пока она не захрапит. |
No, not until forced to do so. |
Нет, пока его не принудили. |
And Fuller won't stop until he shoots us all in the back. |
И Фуллер не остановится, пока не перестреляет нас всех в спину. |
This Fortress won't stop until it reaches New York City. |
Эта крепость не остановится, пока не достигнет Нью-Йорка. |
I had given up on life until Varys convinced me you might be worth living for. |
Я мысленно расстался с жизнью, пока Варис не убедил меня, что ради вас, возможно, стоит жить. |
Well, don't settle until you get the number you want. |
Не успокаивайся, пока не добьёшься нужной суммы. |
Maybe for a month or so, just until Lance gives in. |
Может быть, примерно месяц, пока Ланс не сдастся. |
Not until Radek is safely away. |
Нет, пока Радек не уйдет далеко. |
Take it straight and steady until we figure out what to do. |
Летите прямо, пока мы не решим, что делать. |
And she did raise him until you came into his life. |
И она растила его, пока ты не появилась в его жизни. |
No, not until we get a match on the DNA. |
Нет, пока мы не получим совпадение ДНК. |
You know, sometimes I wear my jeans for more than a week until they're really bad. |
Знаешь, иногда я ношу джинсы больше недели... пока они не станут совсем грязными. |
From whence you came you shall remain... until you are complete again. |
Из чего ты пришел, там и должен остаться... пока ты не будешь совершенен. |
It is just a coincidence until we can place the two of them there together. |
Это просто совпадение, пока мы не сможем найти связь между ними. |
I thought you didn't want to go back to work until aida was a little older. |
Я думала, ты не собираешься выходить на работу, пока Аида не подрастёт немного. |
Not a single sound until we start! |
Ни единого звука, пока мы не начнем! |
Keep your people inside until this has been cleared up. |
Держите своих людей внутри, пока здесь не наведут порядок. |
I will not return to this house until divorce has driven you into the street. |
Я не вернусь в этот дом, пока развод не вышвырнет вас на улицу. |
He's a spy until I say he isn't. |
Он будет шпионом, пока я не скажу обратного. |
I dabbled in Satanism until I was asked to leave. |
Я увлекался сатанизмом, пока меня не попросили уйти. |
Grampapa, no one but you should take this drug until it has been through rigorous trials. |
Дедушка, никто, кроме вас не должны принимать этот препарат пока он не прошел строгие испытания. |