I will not leave until I hear the truth... from your lips. |
Я не покину это место, пока не услышу правду... из твоих уст. |
We take our happiness for granted until we hurt ourselves or someone else. |
Мы не ценим свое счастье, пока не навредим себе, или кому-нибудь другому. |
I won't know how extensive the damage is until I get inside. |
Я не узнаю насколько сильно она пострадала, пока не увижу это изнутри. |
I was so scared it would hurt until I saw how tiny you are. |
Я так боялась, что будет больно, пока не увидела насколько у тебя маленький. |
He became taciturn and remained so until the day he decided to become jealous. |
Он стал молчаливым и оставался таким пока не стал ревновать. |
We decided that we would take a break until you graduate, Joe. |
Мы решили, что сделаем перерыв, пока ты не выпустишься, Джо. |
Not until I figure out what's going on here. |
Во всяком случае пока не разберусь что к чему. |
Let your thoughts flow through you until there are none. |
Позволь своим мыслям пройти сквозь тебя пока они не исчезнут. |
So Nate had to hold him back until I got inside. |
И Нейту пришлось держать его, пока я не зашла в дом. |
Not until you tell me what happened to him. |
Нет, пока ты не расскажешь о нём. |
I didn't even want to wear this until you said something. |
Я не собиралась в этом идти, пока ты что-то не ляпнул. |
You'd drive the old one until the wheels fell off. |
Ты бы ездил на старой пока у неё колёса не отвалились. |
That is, until your partner saw what you did to my partner. |
Пока твой напарник не увидел что ты сделал с моим напарником. |
The princess has vowed not to talk again until she is reunited with her people. |
Принцесса дала обет молчания пока она не воссоединится со своим народом. |
They will until we get to Earth. |
Задержат, пока мы не доберемся до Земли. |
Nobody is leaving this room until we get this worked out. |
Никто не выйдет отсюда, пока мы не придём к соглашению. |
She said she would wear it until she saw him again. |
Сказала, что будет носить его, пока вновь не увидится с ним. |
That is, until your uncle closed up shop. |
Так было, пока ваш дядя не закрыл магазин. |
Just hold off until the team has arrived. |
Держитесь поодаль пока не прибудет вся группа. |
No, not until you tell me what happened. |
Нет, пока не скажешь, что случилось. |
You want to feel alive up until the day you croak. |
Хочешь себя чувствовать живой до того дня, пока не откинешь копыта. |
I can't tell until I know what's happening. |
Я не могу сказать пока не узнаю что произошло. |
There's an 80 percent chance you can't leave Woodstock until you bone these hippies. |
Имеется 80-ти процентная вероятность что ты не покинешь Вудсток пока не поимеешь этих хиппи. |
I told Vanessa that I would stay with Grayson until she got back, so... |
Я говорила Ванессе, что я останусь с Грейсоном до тех пор, пока она не вернется, так что... |
I'd only have to serve up fries until the medical board hearing. |
Мне просто нужно подавать картошку-фри пока не будет вестей из медицинского реестра [лицензий]. |