| I will not leave until I hear the truth... from your lips. | Я не покину это место, пока не услышу правду... из твоих уст. |
| We take our happiness for granted until we hurt ourselves or someone else. | Мы не ценим свое счастье, пока не навредим себе, или кому-нибудь другому. |
| I won't know how extensive the damage is until I get inside. | Я не узнаю насколько сильно она пострадала, пока не увижу это изнутри. |
| I was so scared it would hurt until I saw how tiny you are. | Я так боялась, что будет больно, пока не увидела насколько у тебя маленький. |
| He became taciturn and remained so until the day he decided to become jealous. | Он стал молчаливым и оставался таким пока не стал ревновать. |
| We decided that we would take a break until you graduate, Joe. | Мы решили, что сделаем перерыв, пока ты не выпустишься, Джо. |
| Not until I figure out what's going on here. | Во всяком случае пока не разберусь что к чему. |
| Let your thoughts flow through you until there are none. | Позволь своим мыслям пройти сквозь тебя пока они не исчезнут. |
| So Nate had to hold him back until I got inside. | И Нейту пришлось держать его, пока я не зашла в дом. |
| Not until you tell me what happened to him. | Нет, пока ты не расскажешь о нём. |
| I didn't even want to wear this until you said something. | Я не собиралась в этом идти, пока ты что-то не ляпнул. |
| You'd drive the old one until the wheels fell off. | Ты бы ездил на старой пока у неё колёса не отвалились. |
| That is, until your partner saw what you did to my partner. | Пока твой напарник не увидел что ты сделал с моим напарником. |
| The princess has vowed not to talk again until she is reunited with her people. | Принцесса дала обет молчания пока она не воссоединится со своим народом. |
| They will until we get to Earth. | Задержат, пока мы не доберемся до Земли. |
| Nobody is leaving this room until we get this worked out. | Никто не выйдет отсюда, пока мы не придём к соглашению. |
| She said she would wear it until she saw him again. | Сказала, что будет носить его, пока вновь не увидится с ним. |
| That is, until your uncle closed up shop. | Так было, пока ваш дядя не закрыл магазин. |
| Just hold off until the team has arrived. | Держитесь поодаль пока не прибудет вся группа. |
| No, not until you tell me what happened. | Нет, пока не скажешь, что случилось. |
| You want to feel alive up until the day you croak. | Хочешь себя чувствовать живой до того дня, пока не откинешь копыта. |
| I can't tell until I know what's happening. | Я не могу сказать пока не узнаю что произошло. |
| There's an 80 percent chance you can't leave Woodstock until you bone these hippies. | Имеется 80-ти процентная вероятность что ты не покинешь Вудсток пока не поимеешь этих хиппи. |
| I told Vanessa that I would stay with Grayson until she got back, so... | Я говорила Ванессе, что я останусь с Грейсоном до тех пор, пока она не вернется, так что... |
| I'd only have to serve up fries until the medical board hearing. | Мне просто нужно подавать картошку-фри пока не будет вестей из медицинского реестра [лицензий]. |