| This a month-long assignment, until I can fill it permanently. | Мне вы нужны на месяц, пока мы ищем постоянную замену. |
| There can't be peace until there is justice for me, for Antonia... | Не будет покоя, пока нет справедливости для меня, для Антонии... |
| And until you start being honest you have no hope of getting well. | И пока ты не станешь честным, у тебя нет шанса поправиться. |
| We're not leaving until you wash that off your face. | Мы никуда не поедем, пока ты не вымоешь лицо. |
| Lucien, you tell the Superintendent I am not leaving here until this is cleared up. | Люсьен, передайте суперинтенданту, я никуда отсюда не уйду, пока всё не выяснится. |
| No, not until you tell me how it went. | Нет, пока ты не расскажешь мне, как все прошло. |
| At least until I find a job. | По крайней мере, пока я не найду работу. |
| I'm advising him not to testify until I'm satisfied you can protect him. | Я советую ему не давать показаний, пока я не буду уверен, что вы сможете его защитить. |
| She refuses to let us do anything until she hears back from them. | Она отказывается позволить нам что-либо делать, пока она от них не услышит. |
| Don't go on the balcony until after I get back. | Не ходи на балкон пока я не вернусь. |
| Shut down every one of their clubs every night of the week until someone talks. | Обыскивайте каждый из этих клубов каждую ночь пока кто-нибудь не заговорит. |
| Motion activated's terrific... until she gets a cat. | Сенсоры движения работали замечательно... пока она не обзавелась кошкой. |
| I have to stay until they do more tests. | Я должна остаться, пока они не сделают окончательных тестов. |
| I was fully convinced there was, until Mrs. Florrick's admission about her cognitive challenges. | Я была полностью убеждена, что достаточно, пока миссис Флоррик не признала, что испытывает нарушения сознания. |
| We're holding her for observation until the threat can be assessed. | Мы держим её под наблюдением, пока не сможем оценить угрозу. |
| Not until the shutdown is over. | Нет, пока не возобновится работа правительства. |
| And I'm not letting you in my car until I see your wallet. | И я не пущу тебя в машину, пока не увижу твой бумажник. |
| We can't know anything for sure until the biopsy comes back. | Мы не можем ни в чём быть уверены, пока не придут результаты биопсии. |
| You don't win until you get my flag. | Ты не выиграл, пока не захватил мой флаг. |
| I want you to crawl on your hands and knees until you find them. | Я хочу. чтобы ты ползала на коленях, пока не найдешь их. |
| My dad took his gun away and held him until the police showed up. | Мой папа взял ружье и удерживал вора пока полиция не появилась. |
| Rotate until only the worms are left, and lift. | Вращаешь, пока останутся только черви, и подымаешь. |
| But do not get up until you expose yourself. | Но не вставайте, пока полностью не раскроетесь. |
| I should just lie here until the truck comes and let it crush me to death. | Буду лежать здесь пока мусорка не приедет и не заспрессует меня насмерть. |
| Nothing is over until we say it's over. | Ничего не закрыто, пока мы не сказали. |