We wandered the sewers until I found this place. |
Мы бродили по канализации, пока я не нашел это место. |
We should put the Archers in protective custody until further notice. |
Мы должны поместить семью Арчер под программу защиты, пока что-то не изменится. |
Pretty active in the community until the affair went public. |
Проявлял довольно активное участие в жизни общества, пока вся эта история не стала публичной. |
I stay put until you guys draw their fire. |
Я остаюсь на месте, пока вы ребята вызываете их огонь на себя. |
Maybe you should just sit in your office until it passes. |
Возможно, тебе лучше побыть в своем кабинете, пока это не пройдет. |
Well, until I gain some experience. |
Да, но только пока я не наберусь опыта. |
We got time, you know, until... |
У нас есть время, ты знаешь, до тех пор, пока... |
Stay here until you get what you want. |
Вы сидите здесь, пока не добьётесь чего вам надо. |
I wrote him off as an obsessed nut, until... |
Я списывала его со счетов, думала, он просто одержимый псих, пока однажды... |
Just until you quit your bad habits. |
Лишь до тех пор, пока ты не выходишься от своей дури. |
So you don't leave until she leaves. |
Так что ты не уходишь, пока она не уйдет. |
We have 45 minutes until they get back from their midnight triathlon. |
У нас есть 45 минут, пока они не вернулись со своего полуночного триатлона. |
They say not until the mission is done. |
Они сказали нет, до тех пор, пока миссия не будет выполнена. |
But, until this war ends, until this war ends... |
Но пока эта война не кончится, пока эта война не кончится... |
I was merely a painter until I met you. |
Я был просто художником, пока не встретил вас. Да ещё и поэт. |
Mix until silky to the touch. |
Перемешивать, пока не станет шелковистым на ощупь. |
Or until we can afford to move somewhere less dangerous. |
Или до тех пор, пока мы сможем себе позволить переехать в менее опасное место. |
Nobody ever cared until you came along. |
Никто даже не задумывался о нём, пока не появился ты. |
I need to stick around until the custody hearing. |
Мне нужно где-то перекантоваться, пока не состоится слушание об опеке. |
Not until my name is cleared. |
Нет, до тех пор пока меня не оправдают. |
Then I held her down in the water until until she didn't move anymore. |
Тогда я держала её в воде пока пока она не перестала двигаться. |
The test shall continue until the container fully vents (until the container pressure falls below 0.7 MPa). |
Испытание продолжают до полного опорожнения резервуара (пока давление в резервуаре не упадет ниже 0,7 МПа). |
Housing is provided until the person actually leaves Norway, or until he or she is settled in a municipality. |
Жилищные услуги предоставляются таким лицам до тех пор, пока они фактически не покинут Норвегию или не получат муниципальное жилье. |
But until you do, until you want to... |
Но пока ты этого не сделаешь, не захочешь сделать... |
Everyone should now go inside and be prepared to stay inside until weather conditions improve, which won't likely be until Sunday afternoon. |
Каждому следует сейчас же зайти внутрь и быть готовым оставаться внутри, пока погода не улучшится, что вряд ли случится раньше воскресного полудня. |