| Society's problems can't be solved until they're identified. | Проблемы общества не могут быть разрешены, пока они не определены. |
| This works until you invent newspapers. | Это работало пока не изобрели газеты. |
| And everything began well until the power went out. | И всё шло хорошо, пока не отключилась электроэнергия. |
| What we found is that these rooms remained relativelystagnant until Saturday, when we opened the vents upagain. | Мы выявили, что эти комнаты остались сравнительнонеизменными до субботы, пока мы не открыли их снова. |
| And there they would hide for 160 million years, until liberated by that K-T asteroid. | И там они будут прятаться 160 миллионов лет, пока не будут освобождены тем К-Т астероидом. |
| And, until you have real compassion, you cannot recognize love. | А пока в тебе нет истинного сочувствия, ты не можешь узнать любовь. |
| In fact, I'd never even met another amputee until I was 17. | Вообще, я ни разу не встречала другого ампутированного, пока мне не исполнилось 17. |
| I didn't really learn about leadership until I did these expeditions. | Я в действительности ничего не знал о лидерстве пока не совершил эти экспедиции. |
| Twenty-four hour road trip or until you love me. | 24-часовое дорожное путешествие или пока ты не полюбишь меня. |
| Just tell her not to do anything rash until I can get to her. | Просто скажи ей не совершать ничего опрометчивого, пока я не смогу добраться к ней. |
| We can anchor there until the engineers get us back on line. | Мы можем там встать на якорь пока инженеры не починят всё. |
| That was our profile until Russell confessed to everything, including names and details. | Таков был наш профиль, пока Расселл не признался во всем, в деталях и с именами. |
| We're very happy to shelter you, until your new parish... | Мы очень рады приютить вас, пока ваш новый приход... |
| It's just until the parents come round. | Только пока родители не придут в себя. |
| As Nurse is saying, you then simply breathe deeply and evenly until the contraction passes. | Как говорит сестра, затем вы просто дышите глубоко и ровно, пока схватка не закончится. |
| My shift's not over until I've seen you safely into hospital. | Моя смена не закончится, пока вы не окажетесь в больнице. |
| I suggest we keep this to ourselves until the situation becomes a little clearer. | Предлагаю никому не рассказывать, пока ситуация не прояснится. |
| Although until the nuns get television, we'll just have to take it on trust. | Пока в монастыре нет телевизора, приходится просто верить на слово. |
| I'm not coming out until Mom and Dad get home. | Я не выйду, пока мама и папа не вернуться. |
| At least until they kill me and Gale takes over. | По крайней мере, пока они не убьют меня и Гейл не возьмет всё на себя. |
| I will talk to you until you go back to sleep. | Я буду говорить с тобой, пока ты не уснёшь. |
| I need to lay low until I can escape safely. | Мне нужно вести себя тихо, пока не смогу сбежать. |
| Don't sit in your desk chair until you've put them back in. | Не садись на свой стул, пока не вкрутишь их обратно. |
| No cooking until this fly is dealt with. | Никакой варки пока не покончим с этой мухой. |
| We're making nothing until we catch this fly. | Мы ничего не будем варить, пока не поймаем муху. |