| Then you sit down here until you get hungry. | Ну, тогда ты будешь здесь сидеть пока не проголодаешься. |
| Don't call me until you have it. | Не звоните мне, пока не заполучите. |
| Problem is we won't know until we find the probe. | Проблема в том, что пока не найдем зонд - ничего не поймем. |
| You are all restricted to this building until the emergency is over. | Вы все ограничены в передвижениях в этом здании до тех пор, пока действует чрезвычайное положение. |
| It's stable until you detonate it. | Она стабильна, пока не взорвется. |
| I'm not injecting alien DNA into Maggie's body until we get her permission first. | Я не введу инопланетную ДНК в тело Мэгги пока мы не получим ее разрешение. |
| I'll be outside until they've gone. | Я буду снаружи пока они не уйдут. |
| Don't do anything until someone else gets there. | Ничего не делай, пока кто-нибудь ещё не приедет. |
| No one takes a nap or a coffee break until Patrick Jane is returned and this man is arrested. | Никто не прерывается на сон или кофе, пока мы не вернём Патрика Джейна и не арестуем преступника. |
| And until we know he can physically withstand the transfer, he's not going anywhere. | И пока мы не убедимся, что он способен физически перенести транспортировку, он никуда отсюда не поедет. |
| She was until Kiera went after the device. | Была, пока Кира не отправилась за устройством. |
| And no one is leaving this room until I find out who. | И никто не уйдет из этого номера, пока я не выясню, кто. |
| Your security clearance will be dropped to a seven until we filter the data. | Ваш уровень допуска будет понижен до седьмого, пока мы не проверим данные. |
| I need you both not to say anything to her until afterwards. | Прошу вас обоих ничего ей не говорить, пока проверка не будет окончена. |
| I wasn't even thinking that until you just said it. | Я даже и не подумала об этом, пока ты не сказал. |
| The truth is, until you do... | Правда в том, что пока вы этого не сделаете... |
| No, I won't cut until the shot is cleared. | Нет, я не хочу останавливать, пока кадр чист. |
| You gave me this to keep until you had your father's blessing. | Ты сказала мне хранить его, пока твой отец не даст благословение. |
| We can't until you both accept who I am. | Пока вы не примете меня таким, какой я есть. |
| That's all I've got until we hire more. | Это все, кто у меня есть, пока мы не наймем больше. |
| I'll continue my dissection millimeter by millimeter until we're sure they're stable enough to start ligating the remaining vessels. | Я буду продолжать разделение по миллиметру, пока не убедимся, что они достаточно стабильны, чтобы лигировать оставшиеся сосуды. |
| We wear him down until he says yes. | Будем давить на него, пока не согласится. |
| It was just fine until you showed up. | Все было хорошо, пока не появилась ты. |
| I'm not telling her husband anything until I can tell him why his wife... | Я ничего не скажу ее мужу, пока не смогу назвать причину, по которой... |
| I can't do anything until I've established the facts. | Я не смогу ничего сделать, пока не установлю все факты. |