I want you to go upstairs and wait in one of the rooms until... |
Мне нужно, чтобы ты поднялась наверх и подождала в одной из комнат, пока... |
We got enough animals to eat until the water goes down. |
У нас хватало животных, чтобы прокормиться, пока вода не спадет. |
Keep it until I make you a sign. |
Держи, пока я не подам тебе знак. |
I didn't manifest until you brought me forth. |
Я даже ни разу не проявился, пока вы не обнаружили меня. |
Like snapping necks until everyone's dead. |
Готов сворачивать шеи, пока все не умрут. |
Let's not make a move until we get the whole story. |
Давайте не будем ничего предпринимать, пока все не выясним. |
Child Services can't approve an adoption until a licensed caseworker does an inspection of the Garvey home. |
Служба опеки не разрешит усыновление пока лицензированный соцработник не проведет инспекцию дома семьи Гарви. |
I'll stay scarce until the meeting. |
Пока не состоится встреча, я буду скрываться. |
I'll never be free until I do this. |
Я никогда не освобожусь, пока не сделаю это. |
You never know what's dangerous until you do. |
Никогда не узнаешь, в чем опасность, пока не сделаешь этого. |
You're not getting any water until we get one. |
Ты не получишь воды пока мы не получим ответ. |
All you need to do is keep playing until Daniels gets close to the stage. |
Просто продолжай играть, пока Дэниэлс не подойдет близко к сцене. |
Man won't rest until every Hydra agent is either dead or behind bars. |
Он не успокоится, пока каждый агент Гидры не будет мёртв либо за решёткой. |
But she's not going anywhere until I have a signed treaty in my hands. |
Но она никуда не поедет, пока у меня на руках не будет подписанного соглашения. |
I cannot entertain a future with you until she's been stopped. |
Я не могу думать о будущем с тобой, пока она не будет остановлена. |
At least until you've had a drink. |
По крайней мере, пока ты не выпьешь. |
I can't make a decision, Baxter, until you tell me the whole truth. |
Я не смогу принять решение, Бакстер, пока вы не расскажете всей правды. |
These men used to work for Hortensa, until their mistress lost her head, and now they work for me. |
Эти люди работали на Гортензию, пока их госпожа не потеряла свою голову, и сейчас они подчиняются мне. |
You're in protective custody until this dies down. |
Ты под защитой, пока все не уляжется. |
Halstead doesn't leave your sight until I say so. |
Холстед постоянно должен быть у вас на виду, пока я не отменю приказ. |
Not until we get his confession. |
Нет, пока он не признается. |
Mrs. Rodriguez will last until I finish here, and then I'll go. |
Миссис Родригес подождёт, пока я закончу, и потом я ухожу. |
No, not until the third one can walk. |
Нет, пока третий не начнет ходить. |
Look, I just bought us two more hours until they burn the place down. |
Слушай, я только что купил нам еще два часа пока они не сожгут место дотла. |
But nobody leaves until they go through orientation. |
Но никто не уйдет, пока не пройдет собеседование. |