Примеры в контексте "Until - Пока"

Примеры: Until - Пока
I want you to go upstairs and wait in one of the rooms until... Мне нужно, чтобы ты поднялась наверх и подождала в одной из комнат, пока...
We got enough animals to eat until the water goes down. У нас хватало животных, чтобы прокормиться, пока вода не спадет.
Keep it until I make you a sign. Держи, пока я не подам тебе знак.
I didn't manifest until you brought me forth. Я даже ни разу не проявился, пока вы не обнаружили меня.
Like snapping necks until everyone's dead. Готов сворачивать шеи, пока все не умрут.
Let's not make a move until we get the whole story. Давайте не будем ничего предпринимать, пока все не выясним.
Child Services can't approve an adoption until a licensed caseworker does an inspection of the Garvey home. Служба опеки не разрешит усыновление пока лицензированный соцработник не проведет инспекцию дома семьи Гарви.
I'll stay scarce until the meeting. Пока не состоится встреча, я буду скрываться.
I'll never be free until I do this. Я никогда не освобожусь, пока не сделаю это.
You never know what's dangerous until you do. Никогда не узнаешь, в чем опасность, пока не сделаешь этого.
You're not getting any water until we get one. Ты не получишь воды пока мы не получим ответ.
All you need to do is keep playing until Daniels gets close to the stage. Просто продолжай играть, пока Дэниэлс не подойдет близко к сцене.
Man won't rest until every Hydra agent is either dead or behind bars. Он не успокоится, пока каждый агент Гидры не будет мёртв либо за решёткой.
But she's not going anywhere until I have a signed treaty in my hands. Но она никуда не поедет, пока у меня на руках не будет подписанного соглашения.
I cannot entertain a future with you until she's been stopped. Я не могу думать о будущем с тобой, пока она не будет остановлена.
At least until you've had a drink. По крайней мере, пока ты не выпьешь.
I can't make a decision, Baxter, until you tell me the whole truth. Я не смогу принять решение, Бакстер, пока вы не расскажете всей правды.
These men used to work for Hortensa, until their mistress lost her head, and now they work for me. Эти люди работали на Гортензию, пока их госпожа не потеряла свою голову, и сейчас они подчиняются мне.
You're in protective custody until this dies down. Ты под защитой, пока все не уляжется.
Halstead doesn't leave your sight until I say so. Холстед постоянно должен быть у вас на виду, пока я не отменю приказ.
Not until we get his confession. Нет, пока он не признается.
Mrs. Rodriguez will last until I finish here, and then I'll go. Миссис Родригес подождёт, пока я закончу, и потом я ухожу.
No, not until the third one can walk. Нет, пока третий не начнет ходить.
Look, I just bought us two more hours until they burn the place down. Слушай, я только что купил нам еще два часа пока они не сожгут место дотла.
But nobody leaves until they go through orientation. Но никто не уйдет, пока не пройдет собеседование.