| I want you to go upstairs and wait in one of the rooms until... | Мне нужно, чтобы ты поднялась наверх и подождала в одной из комнат, пока... |
| We got enough animals to eat until the water goes down. | У нас хватало животных, чтобы прокормиться, пока вода не спадет. |
| Keep it until I make you a sign. | Держи, пока я не подам тебе знак. |
| I didn't manifest until you brought me forth. | Я даже ни разу не проявился, пока вы не обнаружили меня. |
| Like snapping necks until everyone's dead. | Готов сворачивать шеи, пока все не умрут. |
| Let's not make a move until we get the whole story. | Давайте не будем ничего предпринимать, пока все не выясним. |
| Child Services can't approve an adoption until a licensed caseworker does an inspection of the Garvey home. | Служба опеки не разрешит усыновление пока лицензированный соцработник не проведет инспекцию дома семьи Гарви. |
| I'll stay scarce until the meeting. | Пока не состоится встреча, я буду скрываться. |
| I'll never be free until I do this. | Я никогда не освобожусь, пока не сделаю это. |
| You never know what's dangerous until you do. | Никогда не узнаешь, в чем опасность, пока не сделаешь этого. |
| You're not getting any water until we get one. | Ты не получишь воды пока мы не получим ответ. |
| All you need to do is keep playing until Daniels gets close to the stage. | Просто продолжай играть, пока Дэниэлс не подойдет близко к сцене. |
| Man won't rest until every Hydra agent is either dead or behind bars. | Он не успокоится, пока каждый агент Гидры не будет мёртв либо за решёткой. |
| But she's not going anywhere until I have a signed treaty in my hands. | Но она никуда не поедет, пока у меня на руках не будет подписанного соглашения. |
| I cannot entertain a future with you until she's been stopped. | Я не могу думать о будущем с тобой, пока она не будет остановлена. |
| At least until you've had a drink. | По крайней мере, пока ты не выпьешь. |
| I can't make a decision, Baxter, until you tell me the whole truth. | Я не смогу принять решение, Бакстер, пока вы не расскажете всей правды. |
| These men used to work for Hortensa, until their mistress lost her head, and now they work for me. | Эти люди работали на Гортензию, пока их госпожа не потеряла свою голову, и сейчас они подчиняются мне. |
| You're in protective custody until this dies down. | Ты под защитой, пока все не уляжется. |
| Halstead doesn't leave your sight until I say so. | Холстед постоянно должен быть у вас на виду, пока я не отменю приказ. |
| Not until we get his confession. | Нет, пока он не признается. |
| Mrs. Rodriguez will last until I finish here, and then I'll go. | Миссис Родригес подождёт, пока я закончу, и потом я ухожу. |
| No, not until the third one can walk. | Нет, пока третий не начнет ходить. |
| Look, I just bought us two more hours until they burn the place down. | Слушай, я только что купил нам еще два часа пока они не сожгут место дотла. |
| But nobody leaves until they go through orientation. | Но никто не уйдет, пока не пройдет собеседование. |