Примеры в контексте "Until - Пока"

Примеры: Until - Пока
Not until you learn your lesson. Нет, пока не выучишь свой урок.
Well, you were doing just fine, too, until little Frodo Jenkins here came along. Но ты тоже справлялся пока не появился маленький Фродо Дженкинс.
That remains my theory until someone can pinpoint the man's whereabouts. Это останется моей теорией, до тех пор пока кто-нибудь его не найдет.
I never even knew I had a sister until it was too late. Нет, я даже не знал, что у меня есть сестра. пока не стало слишком поздно.
Keep constant watch on that beach until we arrive. Держите постоянную вахту на пляже, пока не прибудем мы.
Perhaps father can hold baby, just until you can, Dolores. Пожалуй, отец может подержать ребенка, пока вы не можете, Долорес.
And until we find it, we'll just have to dance together in our heads. И пока мы не найдем его, будем танцевать вместе в наших головах.
Mama keeps her cubs well hidden until he leaves, or... Медведица прячет малышей, пока он не уйдёт, или...
Used to, until he got too big and smart to learn. Да, пока он не стал слишком большим и умным, чтобы учиться.
We won't even look at it until you're gone. Мы даже не будем смотреть на неё пока ты не уйдёшь.
Listen, this doesn't stop for me until he lands on that aircraft carrier. Слушай, я не успокоюсь пока он не выйдет из корабля доставки.
Wait to lift the curse until the opportune moment. Подожди, пока будет снято проклятие.
We are not coming back until you get rid of that monster. И не вернемся, пока здесь этот монстр.
Wait out here until I call. И жди здесь, пока я тебя не позову.
This must have been a way station until they moved the girls someplace else. Это должно быть был перевалочный пункт, пока они не забрали девочек в другое место.
He wants justice, and he's not going to stop until he gets it. Он хочет справедливостии и он не собирается останавливаться пока он ее не получит.
Captain Love does not exist until I say he exists. Капитан Лав нё сущёствуёт, пока я нё скажу, что он ёсть.
Well, I'm only modeling until my art career takes off. Я работаю натурщиком, пока моя карьера художника не пойдет вверх.
I didn't know how much damage there would be until we actually opened your husband up. Я не знала, насколько сильно поражение, пока мы не начали операцию.
I can't relax until he's forced out of Hiroshima. Не могу успокоиться, пока он делает дела в Хиросиме.
'The storms may not be heard until they break, 'like life itself. Бурю можно не услышать до тех пор, пока она не станет разрушать, как и жизнь себя.
Hope never dies... until it kills you. Надежда никогда не умиррает... Пока не убьет тебя.
Just keep moving until you hit the back door 'cause I'll be coming in the front. Просто продолжайте двигаться, пока не дойдете до задней двери, потому что я зайду спереди.
We cannot give the "all clear" until each building has been checked. Мы не можем дать отбой, пока не проверим каждое здание.
I didn't know what to make of it until I examined the pelvis and found straddle fractures. Я не знал как это объяснить, пока не исследовал кости таза и не нашел сдвоенные переломы.