I'd always gone for younger, until she came along. |
Я всегда западала на тех, кто моложе, пока не появилась она. |
Don't open that door until we get a result. |
Не открывать эту дверь, пока не получим результат. |
I don't ship until I have the cash in hand. |
Я не отгружаю, пока не получу наличные на руки. |
It only gets stronger until it consumes you. |
Она становится сильнее, пока не поглотит тебя целиком. |
I'm here until I find the right one. |
Я здесь, пока не найду подходящее помещение. |
And it will be such until we are all dead. |
И будет нашей, пока мы все не умрем. |
Don't stop until I tell you. |
Не останавливайся пока я не скажу тебе. |
Threatening e-mails that you sent from an Internet cafe, promising to continue those bombings until the protests stopped. |
Письма с угрозами, которые вы отсылали из интернет-кафе, обещая продолжить взрывы, пока протесты не прекратятся. |
Not until I'm on the case. |
Не скажу, пока я не в деле. |
Not everyone knew until I threw myself my second 5th birthday party. |
Не все знали, пока я не устроил вторую вечеринку по случаю своего пятилетия. |
Well, just keep using Taylor's until he authorizes a replacement. |
Продолжай использовать принтер Тейлора, пока он не разрешит заменит его. |
For the record, everything my client says is hypothetical until we agree on sentencing. |
Для протокола, все, что говорит мой клиент - это гипотеза, пока мы не договоримся о приговоре. |
(chuckles) Your wedding won't happen until I say so. |
Вашей свадьбе не бывать Пока я так не скажу. |
Not until he took me down to his wine cellar and showed me. |
Нет, пока он не привел меня в винный погреб и не показал. |
It's important that we lay low until this blows over. |
Мы должны затаиться, пока всё не утихнет. |
But I didn't find out about Nathan's money until we were engaged. |
Но я не выясняла о деньгах Нэйтана, пока мы не обручились. |
Things are pretty stretched around here until we get the new DI position filled. |
Все достаточно запутанно сейчас, пока у нас нет нового заместителя лейтенанта. |
Try to hold Morris off until all of us get there. |
Ладно, и что дальше? Постарайся задержать Морриса до тех пор, пока мы все не приедем. |
No, not until I get what I came for. |
Нет, пока не найду то за чем пришла. |
Maintain my cover until I have a chance to escape. |
Поддерживать легенду, пока не появится шанс сбежать. |
Remains in effect until such time as your client wishes to take the necessary action to cure it. |
Остается в силе до тех пор, пока ваш клиент не пожелает принять необходимые меры, чтобы вылечить его. |
Just keep picking until you get one you like. |
Тяните, пока не вытащите то, что вам понравится. |
And it's only good until that cellphone starts ringing. |
И оно в силе до тех пор, пока этот телефон не зазвонит. |
Not until I've paid my respects, Lawrence. |
Я не уйду пока не выражу свои соболезнования, Лоуренс. |
And say that he had appointed to protect you until you arrest them all. |
И скажи, чтобы он приставил к тебе охрану, пока не арестует их всех. |