Примеры в контексте "Until - Пока"

Примеры: Until - Пока
I'd always gone for younger, until she came along. Я всегда западала на тех, кто моложе, пока не появилась она.
Don't open that door until we get a result. Не открывать эту дверь, пока не получим результат.
I don't ship until I have the cash in hand. Я не отгружаю, пока не получу наличные на руки.
It only gets stronger until it consumes you. Она становится сильнее, пока не поглотит тебя целиком.
I'm here until I find the right one. Я здесь, пока не найду подходящее помещение.
And it will be such until we are all dead. И будет нашей, пока мы все не умрем.
Don't stop until I tell you. Не останавливайся пока я не скажу тебе.
Threatening e-mails that you sent from an Internet cafe, promising to continue those bombings until the protests stopped. Письма с угрозами, которые вы отсылали из интернет-кафе, обещая продолжить взрывы, пока протесты не прекратятся.
Not until I'm on the case. Не скажу, пока я не в деле.
Not everyone knew until I threw myself my second 5th birthday party. Не все знали, пока я не устроил вторую вечеринку по случаю своего пятилетия.
Well, just keep using Taylor's until he authorizes a replacement. Продолжай использовать принтер Тейлора, пока он не разрешит заменит его.
For the record, everything my client says is hypothetical until we agree on sentencing. Для протокола, все, что говорит мой клиент - это гипотеза, пока мы не договоримся о приговоре.
(chuckles) Your wedding won't happen until I say so. Вашей свадьбе не бывать Пока я так не скажу.
Not until he took me down to his wine cellar and showed me. Нет, пока он не привел меня в винный погреб и не показал.
It's important that we lay low until this blows over. Мы должны затаиться, пока всё не утихнет.
But I didn't find out about Nathan's money until we were engaged. Но я не выясняла о деньгах Нэйтана, пока мы не обручились.
Things are pretty stretched around here until we get the new DI position filled. Все достаточно запутанно сейчас, пока у нас нет нового заместителя лейтенанта.
Try to hold Morris off until all of us get there. Ладно, и что дальше? Постарайся задержать Морриса до тех пор, пока мы все не приедем.
No, not until I get what I came for. Нет, пока не найду то за чем пришла.
Maintain my cover until I have a chance to escape. Поддерживать легенду, пока не появится шанс сбежать.
Remains in effect until such time as your client wishes to take the necessary action to cure it. Остается в силе до тех пор, пока ваш клиент не пожелает принять необходимые меры, чтобы вылечить его.
Just keep picking until you get one you like. Тяните, пока не вытащите то, что вам понравится.
And it's only good until that cellphone starts ringing. И оно в силе до тех пор, пока этот телефон не зазвонит.
Not until I've paid my respects, Lawrence. Я не уйду пока не выражу свои соболезнования, Лоуренс.
And say that he had appointed to protect you until you arrest them all. И скажи, чтобы он приставил к тебе охрану, пока не арестует их всех.