| I'd always gone for younger, until she came along. | Я всегда западала на тех, кто моложе, пока не появилась она. |
| Don't open that door until we get a result. | Не открывать эту дверь, пока не получим результат. |
| I don't ship until I have the cash in hand. | Я не отгружаю, пока не получу наличные на руки. |
| It only gets stronger until it consumes you. | Она становится сильнее, пока не поглотит тебя целиком. |
| I'm here until I find the right one. | Я здесь, пока не найду подходящее помещение. |
| And it will be such until we are all dead. | И будет нашей, пока мы все не умрем. |
| Don't stop until I tell you. | Не останавливайся пока я не скажу тебе. |
| Threatening e-mails that you sent from an Internet cafe, promising to continue those bombings until the protests stopped. | Письма с угрозами, которые вы отсылали из интернет-кафе, обещая продолжить взрывы, пока протесты не прекратятся. |
| Not until I'm on the case. | Не скажу, пока я не в деле. |
| Not everyone knew until I threw myself my second 5th birthday party. | Не все знали, пока я не устроил вторую вечеринку по случаю своего пятилетия. |
| Well, just keep using Taylor's until he authorizes a replacement. | Продолжай использовать принтер Тейлора, пока он не разрешит заменит его. |
| For the record, everything my client says is hypothetical until we agree on sentencing. | Для протокола, все, что говорит мой клиент - это гипотеза, пока мы не договоримся о приговоре. |
| (chuckles) Your wedding won't happen until I say so. | Вашей свадьбе не бывать Пока я так не скажу. |
| Not until he took me down to his wine cellar and showed me. | Нет, пока он не привел меня в винный погреб и не показал. |
| It's important that we lay low until this blows over. | Мы должны затаиться, пока всё не утихнет. |
| But I didn't find out about Nathan's money until we were engaged. | Но я не выясняла о деньгах Нэйтана, пока мы не обручились. |
| Things are pretty stretched around here until we get the new DI position filled. | Все достаточно запутанно сейчас, пока у нас нет нового заместителя лейтенанта. |
| Try to hold Morris off until all of us get there. | Ладно, и что дальше? Постарайся задержать Морриса до тех пор, пока мы все не приедем. |
| No, not until I get what I came for. | Нет, пока не найду то за чем пришла. |
| Maintain my cover until I have a chance to escape. | Поддерживать легенду, пока не появится шанс сбежать. |
| Remains in effect until such time as your client wishes to take the necessary action to cure it. | Остается в силе до тех пор, пока ваш клиент не пожелает принять необходимые меры, чтобы вылечить его. |
| Just keep picking until you get one you like. | Тяните, пока не вытащите то, что вам понравится. |
| And it's only good until that cellphone starts ringing. | И оно в силе до тех пор, пока этот телефон не зазвонит. |
| Not until I've paid my respects, Lawrence. | Я не уйду пока не выражу свои соболезнования, Лоуренс. |
| And say that he had appointed to protect you until you arrest them all. | И скажи, чтобы он приставил к тебе охрану, пока не арестует их всех. |