He'd drill me until my fingers bled. |
Он занимался со мной, пока у меня пальцы не начинали кровоточить. |
I heard I get an armed escort until Gideon's apprehended. |
Я слышала, я получу вооруженную охрану, пока Гидеон не будет задержан. |
Nothing worked until I see Klaus' dead body myself. |
Ничего не сработало, пока я не увижу мертвого тела Клауса сам. |
Paid leave until the investigation is over. |
Оплачиваемый отпуск до тех пор, пока следствие не закончено. |
You have until I smoke this. |
У вас есть время пока я не докурю. |
Not until we know he's safe. |
Нет, пока не узнаем, что он в безопасности. |
But nothing has to happen until you're ready. |
Но ничего не должно случится до тех пор, пока ты не будешь готова. |
Charming... until he's launched you. |
Очаровательный... до тех пор, пока он запущен. |
Smalltalk was quite successful until Java came. |
Он был довольно популярен, пока не появился Java. |
Guess giant squid were myths until one washed up on a beach. |
Наверно гигантские кальмары считали выдумкой, пока не нашли одного, которого выбросило на берег. |
Not until you've got something new. |
Нет, пока у тебя не появится что-то новое. |
I netted 800 grand until Uncle Sam caught me. |
Я заработал 800 штук, пока дядя Сэм не поймал меня. |
We have both returned to our vows until fate determines otherwise. |
Мы оба вернулись к данным нами клятвам, пока судьба не распорядится иначе. |
I request an injunction barring demolition until I can... |
Я прошу судебного запрета на снос, пока я не смогу... |
It will stay standing until Michael is master of Groby. |
И будет и дальше расти, пока Майкл не станет хозяином Гроби. |
Not until I see Abu Khalil. |
Нет, пока я не увижу Абу Халила. |
5 o'clock, every day until you come. |
В 5 часов, каждый день, пока ты не придёшь. |
I was instructed to stay until you leave. |
По инструкции я должен остаться, пока Вы не уедете. |
Walk straight until I find you. |
Иди прямо, пока я не найду тебя. |
At least until my wounds heal. |
Ну хотя бы, пока раны не заживут. |
Idle speculation until the bones are clean. |
Все лишь домыслы, пока кости не будут чистыми. |
Nobody moves one hair until we change the film. |
Никто не двигается с места, пока мы не поменяем плёнку. |
Hold engines until men are clear. |
Держите машины, пока всех людей не вынесем. |
Laws only exist until they're broken by someone... superior. |
Законы существуют до тех пор, пока их не нарушит кто-то... более могущественный. |
At least until we find Gamboa. |
По крайней мере, пока не найдём Гамбоа. |