| He'd drill me until my fingers bled. | Он занимался со мной, пока у меня пальцы не начинали кровоточить. |
| I heard I get an armed escort until Gideon's apprehended. | Я слышала, я получу вооруженную охрану, пока Гидеон не будет задержан. |
| Nothing worked until I see Klaus' dead body myself. | Ничего не сработало, пока я не увижу мертвого тела Клауса сам. |
| Paid leave until the investigation is over. | Оплачиваемый отпуск до тех пор, пока следствие не закончено. |
| You have until I smoke this. | У вас есть время пока я не докурю. |
| Not until we know he's safe. | Нет, пока не узнаем, что он в безопасности. |
| But nothing has to happen until you're ready. | Но ничего не должно случится до тех пор, пока ты не будешь готова. |
| Charming... until he's launched you. | Очаровательный... до тех пор, пока он запущен. |
| Smalltalk was quite successful until Java came. | Он был довольно популярен, пока не появился Java. |
| Guess giant squid were myths until one washed up on a beach. | Наверно гигантские кальмары считали выдумкой, пока не нашли одного, которого выбросило на берег. |
| Not until you've got something new. | Нет, пока у тебя не появится что-то новое. |
| I netted 800 grand until Uncle Sam caught me. | Я заработал 800 штук, пока дядя Сэм не поймал меня. |
| We have both returned to our vows until fate determines otherwise. | Мы оба вернулись к данным нами клятвам, пока судьба не распорядится иначе. |
| I request an injunction barring demolition until I can... | Я прошу судебного запрета на снос, пока я не смогу... |
| It will stay standing until Michael is master of Groby. | И будет и дальше расти, пока Майкл не станет хозяином Гроби. |
| Not until I see Abu Khalil. | Нет, пока я не увижу Абу Халила. |
| 5 o'clock, every day until you come. | В 5 часов, каждый день, пока ты не придёшь. |
| I was instructed to stay until you leave. | По инструкции я должен остаться, пока Вы не уедете. |
| Walk straight until I find you. | Иди прямо, пока я не найду тебя. |
| At least until my wounds heal. | Ну хотя бы, пока раны не заживут. |
| Idle speculation until the bones are clean. | Все лишь домыслы, пока кости не будут чистыми. |
| Nobody moves one hair until we change the film. | Никто не двигается с места, пока мы не поменяем плёнку. |
| Hold engines until men are clear. | Держите машины, пока всех людей не вынесем. |
| Laws only exist until they're broken by someone... superior. | Законы существуют до тех пор, пока их не нарушит кто-то... более могущественный. |
| At least until we find Gamboa. | По крайней мере, пока не найдём Гамбоа. |